פרסית – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
עריכה
הרחבה
שורה 391:
 
== שאילה עברית של מילים פרסיות==
מילים פרסיות רבות נשאלו לעברית, בעיקר מהפרסית הקדומה. חלק גדול משאילות אלה מצויות כבר בתנ"ך, בספרים שנכתבו בתקופת שלטון האימפריה הפרסית (דוגמהוחלקם מובהקתמצוייים היאבמקורות [[מגילתעבריים אסתר]])אחרים.
* המילה "'''זמן"''' שאולה משורש איראני שפירושו "הולך". מילה זו התקבלה במשמעות זו גם בשפות שמיות אחרות, למשל [[ערבית]], וגם ב[[טורקית]] ששאלה אלפי מילים פרסיות, ישירות או דרך הערבית.
* המילה "'''דת"''', המופיעה במגילת אסתר במשמעות "חוק" או "נוהג", מוצאה מהמילה הפרסית שמשמעותה "נתון", ואשר קיבלה במשך הזמן גם את המשמעות "חוק".
* המילה "'''פרדס"''' מוצאה מהמילה הפרסית שפירושה "גן". מילה זו התקבלה גם בערבית וגם בשפות אירופיות במשמעות "גן-עדן" (למשל באנגלית: Paradise).
* שם העץ "[['''אזדרכת]]"''' פירושו בפרסית "עץ החופשיים".
* המילה "'''בוסתן"''', המורכבת מהמילה "בו" שפירושה "[[ריח]] טוב" והסיומת "סתן" המציינת אזור, חבל ארץ. מילה זו נשאלה גם לערבית.
* המילה '''אשכרה''' – בשפת הדיבור בעברית: שקוף וברור. מפרסית: דבר ידוע, גלוי.
*המילה '''בזאר''' – שוק. בפרסית: bāzār.
* המילה '''גזבר''' – ממונה על ענייני הכספים והגבייה (בפרסית: ganzabara – נושא האוצר).
* המילה '''פיג'אמה''' – פריט לבוש, לאו דווקא לשינה. מילולית: לבוש לרגל (pae-רגל; jamah-בגד).
* המילה '''סרבל''' – מפרסית: sharval – מכנסיים.
* המילה '''שחמט''' - שח-מט – בפרסית, שח (shah) משמעו מלך. מאט (mat) – נדהם; היה חסר אונים.
* המילה '''לימון''' – בפרסית, שם לכל פרי הדר.
* המילה '''הנדסה'''– גיאומטריה (בפרסית: handasa). המילה הגיעה לעברית דרך הערבית.
 
== קישורים חיצוניים ==