מאיר זלוטוביץ – הבדלי גרסאות
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה |
אין תקציר עריכה |
||
שורה 6:
== ארטסקרול ==
אחרי שסיים את לימודיו הוא התמנה למנהלו של אולפן לגרפיקה ב[[ניו יורק]].<ref name="Zeit">{{cite web |url=http://www.jewishaz.com/jewishnews/010713/artscroll.shtml |title=In 25 Years of Publishing, Artscroll captures Zeitgeist |last=Ephross |first=Peter |work=[[Jewish Telegraphic Agency]] |date=13 July 2001 |accessdate=27 June 2017}}</ref> לאולפן קראו ArtScroll Studios והוא הפיק בעיקר חוברות, הזמנות לאירועים ו[[כתובה|כתובות]]. רבי נתן שרמן שהיה אז ראש ישיבת [[חסידות קרלין סטולין|קרלין סטולין]] ב[[בורו פארק]] קיבל עליו המלצה כמי שיכול לערוך והם שיתפו פעולה בכמה פרויקטים.<ref name="scherman">{{cite web |url=http://matzav.com/the-artscroll-revolution-5tjt-interviews-rabbi-nosson-scherman |title=The ArtScroll Revolution: 5TJT interviews Rabbi Nosson Scherman |last=Hoffman |first=Rabbi Yair |date=3 December 2009 |accessdate=27 June 2017 |publisher=Five Towns Jewish Times}}</ref> בסוף [[1975]] הוא תרגם לאנגלית וכתב פירוש ל[[מגילת אסתר]] לזכר של חבר וביקש משרמן שיכתוב את המבוא. הספר נמכר ב-
|last=Nussbaum Cohen |first=Debra |date=11 October 2007 |work=The Jewish Week |accessdate=27 June 2017}}</ref> בעידודו של רבי משה פיינשטיין, רבי [[יעקב קמנצקי]] ורבנים אחרים המשיכו השניים לפרסם ביאורים כשהם מתחילים בתרגום וביאור על שאר המגילות: [[שיר השירים]], [[מגילת קהלת|קהלת]], [[מגילת איכה|איכה]] ו[[מגילת רות]]. הם המשיכו לפרסם תרגומים ופירושים ל[[תורה]], [[נביאים]], [[תלמוד]], [[הגדה של פסח]], [[סידור]]ים
זלוטוביץ היה, גם, יושב ראש של Mesorah Heritage Foundation.
|