ג'ון ויקליף – הבדלי גרסאות
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
בוט סדר הפרקים (שיחה | תרומות) מ סדר תבניות בסוף הערך (בוט סדר הפרקים) |
Matanyabot (שיחה | תרומות) מ בוט החלפות: תאולוג, פופולרי, על ידי |
||
שורה 11:
ויקליף האמין ש[[כתבי קודש|כתבי הקודש]] הם הדרך המהימנה ביותר להגיע לאמת אודות האל. אלא שרבים מבני עמו לא דברו [[לטינית]], וודאי שלא עברית, ולכן גישתם לכתבי הקודש הייתה עקיפה בלבד, ויודעי-הלטינית יכלו לשלוט בה כרצונם. זו הסיבה שהובילה את ויקליף ליטול חלק בתרגום המקרא מלטינית לאנגלית<ref>Walker, Williston (1958). ''A History of the Christian Church''. New York, NY: Charles Scribner's Sons. p. 269. ASIN B00087NRC8.</ref>. אין ספק שויקליף הוא שיזם את התרגום והנהיג את העוסקים בו, אך המזכה על התרגום הוענק בכלליות לכל אלה שעסקו בו, ללא מדרג או ציון החלקים המסוימים שתרגמו, ולכן מידת השפעתו המדויקת של ויקליף על הנוסח הסופי נותרה לא ידועה.
לעומת התרגום הקודם של המקרא, שנערך על
נותרו שני כתבי יד, חלקיים או שלמים, של הגרסה הלא-מוגהת של התרגום. הדבר מעיד כאלף עדים על
== השקפותיו ==
ויקליף סבר כי כתבי הקודש הם הדרך האמינה היחידה להכרת האל, וביקש לאפשר לכל הנוצרים להסתמך עליהם, מבלי להזדקק לאפיפיורים ולאנשי-דת. הוא טען שאין כל בסיס מקראי למוסד ה[[אפיפיור|אפיפיוריות]]. [[דרשנות|דרשותיו]] הביעו אמונה עזה בגורל, אמונה שהביאה אותו להכריז על 'הכנסייה הבלתי נראית של הנבחר'<ref>רעיון
כתביו המוקדמים בנושאי דת ופוליטיקה מגנים על מוסד המדינה ועל זכויותיו על הפרט. בספרו "על הכנסייה" (1379), טוען ויקליף מפורשות לעליונות המלך על הכמורה. נוסף על כך, במתקפה מובהקת על הקתוליות, דחה ויקליף את רעיון ה[[גיהנום]], והביע הסתייגות ממנהגי ה[[פרישות (נצרות)|פרישות]], מה[[עלייה לרגל|צליינות]], מנוהג הכנסייה למכור כתבי מחילה<ref>שמבטיחים לרוכשם מקום בעולם הבא.</ref> ומהסגידה ל[[קדוש (נצרות)|קדושים]]. נוכח גישתו כלפי הקתוליות, ניתן להניח שהושפע ממתנגדיה המוקדמים. היה זה ויקליף שקבע את אחד מעיקרי [[הרפורמציה הפרוטסטנטית|הרפורמציה]]: עליונות סמכותו של המקרא בחייו ובאמונתו של הנוצרי.
|