תוכן שנמחק תוכן שנוסף
שורה 380:
 
שבוע טוב, כתבתי את הערך [[וולו (סרט)]] והתבססתי, בין היתר, על מספר אסמכתאות בצרפתית, שעשיתי עליהן גוגל טרנסלייט לאנגלית. אודה לך אם תוכל לעבור על הערות שוליים מספר 9 ו-10 ותוודא שלא טעיתי במשהו רציני. עיקר הבעיה שלי הייתה עם המשפט (הערת שוליים 9) belle réalisation avec des cadres bien élaborés, un bon personnage principal et une direction d’acteur de qualité, כי לא הייתי בטוח אם מדובר על réalisation בתור יצירה או בתור בימוי וגם לא הייתי בטוח שהביטוי אחריו מתייחס אמנם לפריימים או לצילום בסרט ולא למונח אחר. כנ"ל במשפט הבא שמתאר במאי? יוצר? מ[[בנין]]. כמובן, כל הערה או תיקון אחר שלך יתקבל בברכה. תודה.[[משתמש:The devious diesel|אודי]] - [[שיחת משתמש:The devious diesel|שיחה]] 19:56, 20 באוקטובר 2018 (IDT)
:[[משתמש:The devious diesel|אודי]] בגדול הבנת נכון. לדעתי אכן ב-réalisation מדובר על יצירה ולא בימוי, אל זה באמת משפט שלא הכל בו היה לי ברור (אני דובר את השפה די טוב, אבל הרמה יורדת עם הזמן...). שיניתי מעט ניסוח. לענ״ד אם יש לך כח, כדאי לעבור שוב ולנסח חלק מהמשפטים מחדש, במנותק מהמקור הלועזי שלהם, כך שישמעו טבעיים יותר בעברית, ובעיקר לשנות ניסוחים מלשון הווה, המקובלת מאוד בצרפתית, ללשון עבר, בה משתמשים בעברית (אני לא זוכר בדיוק עד כמה זה קריטי ואם יש מדיניות ויקיפדיה רשמית, אבל ככה נהוג). כרגע אני לא מאוד פנוי לזה [[משתמש:Netanel488|נתנאל]] • [[שיחת משתמש:Netanel488|שיחה]] 16:55, 23 באוקטובר 2018 (IDT)