מקי סכינאי – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ סדר בפרק קישורים חיצוניים (בוט סדר הפרקים)
מאין תקציר עריכה
שורה 1:
[[קובץ:mekisakinay.jpg|שמאל|ממוזער|250px|השחקן [[יהודה גבאי]] כמקי סכינאי, בהפקת תיאטרון "[[האהל]]" של [[אופרה בגרוש]], אמצע [[שנות ה-30 של המאה ה-20|שנות ה-30]]]]
'''מקי סכינאיסַכִּינַאי''' (במקור, ב[[גרמנית]],: "Die Moritat von Mackie Messer", הבלדה על מקי סכינאי), כפי שהוא נקרא בעברית בתרגומיהם של [[אברהם שלונסקי]], [[שמעון זנדבנק]] ו[[אהוד מנור]], או "מקי סכין" בתרגומו של [[אברהם עוז]], הוא [[פזמון|שיר]] מתוך ה[[מחזה]] "[[אופרה בגרוש]]" ("''Dreigroschenoper"''), שהועלה לראשונה ב[[ברלין]] בשנת [[1928]]. מילותיו נכתבו על ידי [[ברטולט ברכט]], והוא הולחן על ידי [[קורט וייל]]. בדומה לשירים אחרים של ברכט ווייל (כדוגמת "[[שיר אלבמה]]" מתוך "[[עלייתה ונפילתה של העיר מהגוני]]" שבוצע על ידי [[הדלתות]]) אומץ השיר על ידי אמנים פופולריים, וזכה לביצועים של אמני [[ג'אז]], [[מוזיקת פופ|פופ]] ו[[רוק (מוזיקה)|רוק]] ידועים ובהם [[לואי ארמסטרונג]] ו[[סטינג]]. קסמו של השיר במילותיו המתריסות, ובמקצבו ה[[קברט]]י.
 
== אופרה בגרוש ==
שורה 56:
==תרגומי השיר וביצועיו הפופולריים==
 
השיר תורגם לראשונה ל[[אנגלית]] על ידי [[מארק בליצנשטייןבליצשטיין]] בשנת [[1954]], במסגרת תרגומו למחזה "אופרה בגרוש" שעלה אז על הבמה בארצות הברית, בכיכובה של אלמנתו של וייל, [[לוטה לניה]]. גירסתו של בליצנשטייןבליצשטיין זכתה לביצועים המזוהים ביותר עם השיר, ביצועיהם של [[לואי ארמסטרונג]] בשנת [[1956]] וביצועו של [[בובי דארין]] משנת [[1959]]. בזמן שהקליט ארמסטרונג את השיר, נכחה באולפן לוטה לניה. ארמסטרונג אילתר את השורה "היזהרו ממיס לוטה לניה!" והוסיף את שמה לרשימה של הקורבנות שהפיל מקי בשיר.
 
בשנת [[1976]] תורגם המחזה שוב, לקראת העלאתו ל[[תיאטראות ברודוויי|ברודוויי]] על ידי [[ראלף מנהיים]] ו[[ג'ון וילט]]. התרגום היה שונה במקצת מתרגומו של בליצנשטייןבליצשטיין. הגרסה של מנהיים ווילט היא שבוצעה על ידי [[סטינג]] ו[[ניק קייב]].
 
ביצועו של ארמסטרונג הוא שהביא לפריצת השיר אל תודעת חובבי ה[[מוזיקת פופ|פופ]], אך הביצוע של דארין נחשב למזוהה ביותר עם השיר. על האמנים נוספים שהקליטו את השיר נמנים [[פרנק סינטרה]], [[אלה פיצג'רלד]] בשנת [[1960]], שהקליטה את השיר בהופעה חיה, בה שכחה את המילים ואילתרה מילים חדשות, [[לייל לאבט]] (עבור הפסקול של הסרט "[[חידון האשליות]]" בשנת [[1994]]), [[טוני בנט]] ואחרים.