תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
שורה 46:
"פִּינגוּ" נחלה הצלחה עולמית עקב היעדר השימוש בשפה מדוברת אמיתית: כמעט כל הדיאלוגים הם ב"שפת פינגווינים" מומצאת המכונה "פינגווינזית" ומורכבת בעיקר ממלמולים ומקול תקיעה עוצמתי וספורדי, הנכתב לעיתים כ"נוּט נוּט!" ומלווה בשינוי [[מקור]]ו של פִּינגוּ לצורה הדומה ל[[מגאפון]]. בארבע הסדרות הראשונות [[דיבוב|דובבו]] כל הדמויות על ידי המדבב האיטלקי קרלו בונומי, באמצעות שפת רעשים שפותחה על ידו ושימשה קודם לכן בסדרה "[[מר קו]]" של [[אוסבלדו קאבנדולי]]. בסדרות החמישית והשישית דובבו הדמויות בשיתוף פעולה בין דייוויד סנט ומרסלו מגני.
 
[[אתחול (סיפורת)|אתחול]] [[יפן|יפני]] לסדרה בשם "פִּינגוּ בעיר הגדולה" החל את שידוריו ברשת NHK-E ב-7 באוקטובר 2017, ועלה לשידור בישראל ב[[ערוץ הופ!]] בשנה שאחרי.
 
בשנת [[1993]] שודרה "פִּינגוּ" לראשונה ב[[ישראל]] ב[[הטלוויזיה החינוכית הישראלית|טלוויזיה החינוכית]] במסגרת "[[רכבת ההפתעות]]" וכסדרה עצמאית, בתוספת קריינות ב[[עברית]] מפי [[עפרון אטקין]].{{הערה|[https://www.ishim.co.il/m.php?s=%D7%A4%D7%99%D7%A0%D7%92%D7%95 פינגו (1993)], באתר "[[אישים]]"}} ב[[ערוץ הילדים]], ב[[ערוץבערוץ הופ!]] ובערוץ [[JimJam]] שודרה הסדרה בלי קריינות.
 
== עלילה ==