פנינה היילפרין – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
←‏יצירתה: שיפוצים
←‏יצירתה: תיקון שם
שורה 19:
== יצירתה ==
בהיותה גננת ועוסקת בתחום החינוך של הגיל הרך החלה היילפרין לכתוב שירי ילדים ולפרסמם בכתבי העת השונים. חלקם הופיעו בשני ספרים שהוציאה הוצאת הספרים "[[הדר (הוצאת ספרים)|הדר]]" בשנת תשל"ה: "'''פרפרים'''" ו "'''שלפוחיות'''". הוצאה זו הוציאה גם את ספרי בנה, [[יונתן רטוש]].<ref name=":1" /> שיריה של היילפרין היו פופולריים והולחנו רבות בידי המלחינים<ref>ראו להלן קישור חיצוני לפרסומיה של פנינה הלפרין ב[[ספרייה לאומית|ספרייה הלאומית]]</ref>. על חלק מהם נהגה לחתום בשם "דודה פנינה".
{{ציטוט|מרכאות=כן|שורות=כן|מקור=בית ראשון מתוך "שירילד ערשרך" שנכתב על ידי פנינה היילפרין במוסף של "דבר לילדים", תשל"ה|
תוכן=נומה, נומה ילד רך
אל נא, כלב, אל תנבח
שורה 38:
}}פנינה היילפרין המשיכה לפרסם מספר תרגומים נוספים של קדיה מולודובסקי, שהתפרסמו בעיתון דבר לילדים: "שרה" (ידוע בגרסא המאוחרת כ"הילדה איילת" בגרסתו של נתן אלתרמן), "הגולם", "סנדלים" ועוד. ספר הילדים הידוע של קדיה מולודובסקי בעברית, [[פתחו את השער]], כולל את תרגומיהם של [[נתן אלתרמן]], [[פניה ברגשטיין]] ו[[לאה גולדברג]], ואלו הן הגרסאות הפופולריות בעברית של שירי קדיה מולודובסקי.
 
[[עוזי אורנן]], בנה של פנינה היילפרין, מספר על תקרית שארעה באחד הקיבוצים, בשנות החמישים, כאשר אמו הזמינה את קדיה מולודובסקי לדבר על [[יחיאל היילפרין (מחנך)|יחיאל היילפרין]] ביום השנה למותו. קדיה הופיעה והחלה לדבר ביידיש. פנינה היילפרין ובניה ביקשו ממנה לעבור לעברית, שידעה היטב, אך קדיה סירבה וירדה מהבמה.<ref name=":1" /> פנינה היילפרין, שראתה את עצמה כעברייה, ושבגני הילדים שניהלה עם בעלה, דיברו הילדים רק עברית, ושבניה נמנו על מייסדי התנועה הכנענית, לא יכלה באותה תקופה לצדד בנאום שיינשא בשפת הגולה.
 
== קישורים חיצוניים ==