ויליאם וורדסוורת' – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
שינוי דוודן ל-דאודן.
הוספת תרגום השיר "איש זקן מתהלך" מתוך "בלדות ליריות"
שורה 59:
 
למרות שבתחילת דרכו "בלדות ליריות" משך את תשומת לבם של מעט מאד מבקרים, בהמשך היה לאבן-דרך חשובה בתולדות השירה האנגלית. ויליאם האזליט, אולי המבקר האנגלי המשפיע ביותר בתקופה הרומנטית, כשקרא לראשונה את השירים מצא בהם קצת נגיעות של אמת וטבע והשאר מובן מאליו, אולם התחושה של סגנון חדש ורוח חדש כבשה אותו, עד שהרגיש השפעה דומה לזו של אדמה רעננה, של משב-רוח המבשר את בוא האביב.
 
'''איש זקן מתהלך''' (מתוך "בלדות ליריות")
 
{{ציטוט|אנגלית=|שורות=כן| תוכן =
צִפֳּרֵי הַמְּשׂוּכָה הַקְּטַנּוֹת
לְאֹרֶךְ הַשְּׁבִיל, לֹא מַשְׁגִּיחוֹת בּוֹ.
הוּא מִתְהַלֵּךְ, כְּשֶׁפָּנָיו, צְעָדוֹ,
הִלּוּכוֹ, אֶחָד; כָּל צֶלַע, מַבָּט,
וּכְפִיפוֹת דְּמוּתוֹ, כֻּלָּם מְעִידִים
עַל אִישׁ הַנָּע בְּלִי כְּאֵב, מִתְקַדֵּם
עִם מַחְשָׁבָה - בַּאֲדִישׁוּת כָּפוּי
לְשַׁלְוַת הַדָּעַת: עַל יָדוֹ
כָּל מַאֲמָץ נִשְׁכָּח, בַּעֲבוּרוֹ
לַסַּבְלָנוּת יֵשׁ נִנּוֹחוֹת רַכָּה,
עַד שֶׁסַּבְלָנוּת נִרְאֵית כְּדָבָר
מְיֻתָּר. הוּא מוּבָל בְּטִבְעוֹ
לְשָׁלוֹם מֻשְׁלָם, - הַנֹּעַר צוֹפֶה
בּוֹ בְּקִנְאָה, מָה שֶׁהוּא לֹא מַרְגִּישׁ. }}
 
== הערכת שירתו ==