שם משפחה – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אקשטייין רמלה מורן בדר םרכ דק312 רכק
תגיות: אות סופית באמצע מילה חזרות עריכה חזותית עריכה ממכשיר נייד עריכה דרך האתר הנייד
פא בדר פטוכ הסרק מכ
תגיות: אות סופית באמצע מילה עריכה חזותית עריכה ממכשיר נייד עריכה דרך האתר הנייד
שורה 9:
"אוריל פטח בדר פוו אורי פרע בדר חגא מגכ
 
מורן פש בדר פדאקהמזרחי"משמשים לקכקבדרך פראקכלל גטקל.
 
במדינות שבהן משתמשים בשם משפחה, השמות משמשים בדרך כלל כהתייחסות לאדם זר בצורה רשמית, ובדרך כלל בצירוף התואר מר או גברת (או כל תואר מקביל אחר). תארים רשמיים של האדם (ד"ר, פרופסור וכדומה) בדרך-כלל יתייחסו אף הם לשם המשפחה של האדם ולא לשמו הפרטי, למעט מקרים בהם מוזכר גם שמו הפרטי, כגון: פרופ' ישראל ישראלי (לרוב כאשר השם נזכר בכתיבה רשמית, כגון בסמוך לדלת המשרד). [[שם פרטי|השם הפרטי]], שניתן עם ה[[לידה]], הוא השם שבו משתמשים חברים, משפחה ומקורבים אחרים. חריגה מכלל זה נמצאת כאשר ניתן התואר '[[סר]]' לאדם ב[[הממלכה המאוחדת|ממלכה המאוחדת]], התואר יצורף לשמו הפרטי ולא לשם משפחתו.
איך פאמ בדר פרע דעא בדך פאו בדא לעןא
 
בחברות ערביות אין כמעט שמות משפחה באותו
בחברות רבות, ובייחוד ב[[מדינה|מדינות]] [[אירופה]], [[צפון אמריקה]] ו[[דרום אמריקה]] (כאשר ישנם חריגים בודדים) שם המשפחה הוא החלק האחרון בשמו של ה[[אדם]]. כיוון שכיום שם המשפחה נכתב בדרך כלל אחרון במדינות דוברות [[אנגלית]], last name משמש כ[[מילה נרדפת]] לשם משפחה.
במדינות רבות ב[[אסיה]] וב[[אפריקה]] (וכן ב[[הונגריה]]) שם המשפחה נכתב בהתחלה. סידור זה נקרא בטעות "הסידור המזרחי", כיוון שאירופאים מכירים בעיקר את הדוגמאות מ[[הרפובליקה העממית של סין|סין]], [[וייטנאם]], [[יפן]] ו[[קוריאה]].
 
אורי גאיין פטי בדרהמלדח יבידע פאאנךטר מבוגןח הכאאג נכטד צר
במדינות שבהן משתמשים בשם משפחה, השמות משמשים בדרך כלל כהתייחסות לאדם זר בצורה רשמית, ובדרך כלל בצירוף התואר מר או גברת (או כל תואר מקביל אחר). תארים רשמיים של האדם (ד"ר, פרופסור וכדומה) בדרך-כלל יתייחסו אף הם לשם המשפחה של האדם ולא לשמו הפרטי, למעט מקרים בהם מוזכר גם שמו הפרטי, כגון: פרופ' ישראל ישראלי (לרוב כאשר השם נזכר בכתיבה רשמית, כגון בסמוך לדלת המשרד). [[שם פרטי|השם הפרטי]], שניתן עם ה[[לידה]], הוא השם שבו משתמשים חברים, משפחה ומקורבים אחרים. חריגה מכלל זה נמצאת כאשר ניתן התואר '[[סר]]' לאדם ב[[הממלכה המאוחדת|ממלכה המאוחדת]], התואר יצורף לשמו הפרטי ולא לשם משפחתו.
 
בחברות ערביות אין כמעט שמות משפחה באותו מובן של המונח האנגלי. ישנן מסורות [[ערבים|ערביות]] למתן שמות משפחה המצביעות על קשרים משפחתיים ועל פי מקצוע, אולם השמות המצביעים על קשרים אלה אינם תמיד עוברים ב[[ירושה]] באותה צורה כמו שהמונח האנגלי family name מרמז עליו{{מקור}}.
 
בחברה [[קוריאנים|הקוריאנית]] ישנם כ-286 שמות משפחה בלבד. כמו כן, נשים קוריאניות נוהגות לשמור על שם המשפחה שלהן ולא משנות אותו לאחר נישואיהן.{{הערה|{{קישור כללי|כתובת=http://the-koreans.com/?p=29|הכותב=איציק יונה|כותרת=ואלה שמות|אתר=״הקוריאנים״ - המדריך לקוריאה|תאריך=10 בפברואר 2008}}}}