דנה כספי – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Hamaskaaki (שיחה | תרומות)
מאין תקציר עריכה
מ ניסוח
שורה 5:
כספי למדה [[ספרות סקנדינבית]] ב[[אוניברסיטת אדינבורו]] ובאוניברסיטת [[טרומסה]] ב[[נורווגיה]].{{הערה|{{nrg|יותם שווימר|המתרגמת: העברית של בילבי התיישנה|890/427|13/5/2009|47|}}}}
 
תרגומיה מהספרות הסקנדינבית נעים בין [[ספרות טובהיפה]], כספרו של [[פר אולוב אנקוויסט]] "ביקורו של רופא המלך", למותחנים ל[[רב מכרמותחן|רבי מכרמותחנים]] כ"חוש השלג של העלמה סמילה" מאת פיטר[[פטר הוג]], ולקלאסיקות של [[ספרות ילדים|ספרות הילדים]] כ[[בילבי]] מאת [[אסטריד לינדגרן]]. כן תרמה תרגומים ומאמרים לכתבי העת "[[אורות (כתב עת)|אורות]]" ו"[[הפנקס]]".
 
בשנת [[2011]] זכתה ב[[פרס שרת התרבות]] לספרות, בקטגוריית "תרגום משפות מיוחדות", על תרגומה לקובץ סיפוריו הקצרים של הסופר הנורווגי [[של אסקילדסן]], "רשימותיו האחרונות של תומאס פ' למען הכלל".{{הערה|1={{ynet|משה בסון|פורסמו הזוכים בפרס שרת התרבות לספרות|4035498|1928 בפברואר 2011}}}} השופטים נימקו את מתן הפרס בכך ש{{הדגשה|תרגומיה מצטיינים בסלקציה של ספרות יפה וספרות עכשווית המבטאת את הדופק העכשווי של הספרות הסקנדינבית ותרגומיה מוקפדים ומצטיינים ברמה גבוהה.}}{{הערה|{{nrg|נמרוד דביר|סופרים פרסים: הזוכים בפרס שרת התרבות בתחום היצירה הספרותית|217/015|28/2/2011|47|2}}}}