דיבוב – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
תגיות: עריכה ממכשיר נייד עריכה דרך האתר הנייד
תגיות: עריכה ממכשיר נייד עריכה דרך האתר הנייד
שורה 10:
 
==הדיבּוב==
הסיבובהדיבוב ידועהידוע בשמו השני *סיבוב*.
 
תהליך ה[[תרגום]] כולל את תרגום ה[[תסריט]] עצמו, ולאחר מכן התאמת נוסח התרגום ככל האפשר לתנועות השפתיים ומחוות הגוף של הדוברים בסרט. השלב הבא הוא שכירת צוות [[שחקן|שחקנים]] שדובר את ה[[שפה]] המקומית, והקלטה של פסקול חדש, שבו מבצעים השחקנים את התפקידים המקוריים לפי התרגום. לאחר מכן משולב הפסקול החדש בסרט במקום הפסקול המקורי, וכך נוצר הרושם שקטע ה[[וידאו|ווידאו]] בוצע בשפה המקומית.
 
שורה 19 ⟵ 21:
 
בשנת 1980 הציע הסופר ו[[חבר הכנסת]] [[משה שמיר]] הצעת חוק לשימוש בדיבוב לשם ביסוס מעמד השפה העברית. חוקר הספרות [[מנחם פרי]] התנגד בחריפות:{{הערה|מנחם פרי, "אויב האות העברית", סימן קריאה 11 (מאי 1980), עמ' 7, כפי שצוטט בספר "לא על המילה לבדה", עמ' 91}} {{ציטוט|פס הקול של הסרט הוא חלק מן הקומפוזיציה שלו. גם באמצעות אופן הדיבור אמרו הבמאי והשחקן מה שרצו לומר. השחקנים משחקים גם בקולם ולא רק בידיהם. סיטואציה כזו, של הידיים ידי עשיו אך הקול קול יעקב, היא חיתוך חלק מיצירת אמנות והשלכתו לפח.}}
הסיבוב ידועה בשמו השני *סיבוב*
 
==הדיבּוב בעולם==