סוס הים והנגר – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Matanyabot (שיחה | תרומות)
מ בוט החלפות: \1מירכאות\2
שורה 14:
==השפעות==
* השיר [[I Am the Walrus]] של להקת [[הביטלס]] הושפע מ"סוס הים והנגר". בראיון בשנת [[1980]] אמר [[ג'ון לנון]], שכתב את השיר, כי בזמן כתיבת השיר לא חשב לעומק על משמעות שירו של קרול, ובדיעבד היה צריך לבחור את הנגר ולא את סוס הים כגיבור שירו, שכן הנגר הוא הדמות ה"טובה" (התמימה) בעוד שסוס הים הוא הדמות ה"רעה" (כלומר מייצג את החמדנות ה[[קפיטליזם|קפיטליסטית]]). אך בכל מקרה אליס עצמה העירה "שניהם היו טיפוסים בלתי נעימים עד למאד".
* ציטוט הבית בו סוס הים מבקש לפתוח בשיחה על דברים רבים ושונים משמש לעיתים קרובות כנקודת פתיחה לדיונים רחבים: {{ציטוט|מרכאותמירכאות=כן|תוכן="The time has come," the Walrus said,
"To talk of many things:}} בדומה לאופן שבו שורה משל שייקספיר '''Friends, Romans and country-men, lend me your ears''' משמשת נקודת פתיחה פופולרית לנאומים.
* השורה "'''of cabbages and kings"''' נמצאת בשימוש נפוץ לתיאור שיחה או דיון שהתפרסו על תחומים רבים ושונים.