ערבית מצרית – הבדלי גרסאות
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Grandmanehama (שיחה | תרומות) שינוי המינוח מ"ניב" ל"להג" כמקובל בספרות המחקרית. |
מפתח-רשימה (שיחה | תרומות) |
||
שורה 52:
*<span style='font-size:115%; font-family:"Simplified Arabic", "Times New Roman", Arial, "Arabic Transparent", sans-serif' dir="rtl">الراجل '''ده'''</span>, {{יפא|[eɾˈɾɑːgel ˈdæ]}} (אֶרְ-רַאגֶל '''דַה''' = האיש הזה)
*<span style='font-size:115%; font-family:"Simplified Arabic", "Times New Roman", Arial, "Arabic Transparent", sans-serif' dir="rtl">الست '''دى'''</span>, {{יפא|[esˈsett ˈdi]}} (אֶס-סת '''דִי''' = האישה הזאת)
לעומת המקובל בניבים של הלבאנט: <span style='font-size:115%; font-family:"Simplified Arabic", "Times New Roman", Arial, "Arabic Transparent", sans-serif' dir="rtl">'''هذا''' الرجل</span> ('''הַאדַ'א'''-
==קישורים חיצוניים==
|