ארתור ויילי – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ סדר תבניות בסוף הערך (בוט סדר הפרקים)
מ שויילי->שוויילי - תיקון תקלדה בקליק
שורה 18:
תרגומיו של ויילי נחשבים כשירים בפני עצמם, והם נכללים ב[[אנתולוגיה|אנתולוגיות]] רבות כמו Oxford Book of Modern Verse 1892-1935, Oxford Book of Twentieth Century English Verse, ו-Penguin poetry anthologies, תחת שמו של ויילי.
 
חרף העובדה שויילישוויילי תרגם טקסטים קלאסיים רבים מסינית ו[[יפנית]] ל[[אנגלית]], בכללם ספרי שירה רבים ומספר ספרי פילוסופיה, הוא מעולם לא נסע ל[[המזרח הרחוק|מזרח הרחוק]]. במבואו ל-The Secret History of the Mongols, הוא כותב שהוא לא שלט בשפות רבות, אלא התיימר לדעת סינית ויפנית היטב, בצורה טובה את [[שפת איינו]] ו[[מונגולית]] ומעט [[עברית]] ו[[סורית]].
 
==כתבים נבחרים==