Ne me quitte pas – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ Aviados העביר את הדף Ne Me Quitte Pas לשם Ne me quitte pas תוך דריסת הפניה: צרפתית
+
שורה 1:
'''Ne Meme Quittequitte Paspas''' ("נה מה קיט פָּה" - ב[[צרפתית]]: "אל תעזבי אותי") הוא [[פזמון|שיר]] ([[שאנסון]]) ב[[צרפתית]] שנכתבמשנת על[[1959]] ידימאת ה[[זמר-יוצר]] ה[[בלגיה|בלגי]] [[ז'אק ברל]] בשנת [[1959]]. לפזמוןלשיר [[גרסת כיסוי|גרסאות כיסוי]] מרובות בצרפתית, באנגליתוכן בשפות רבות נוספות, בהן [[אנגלית]] ("If You Go Away") ובשפות נוספות. הגרסה הו[[עברית]], המוכרת(מהן ידועה במיוחד כ"אל תלכי מכאן", בוצעהבתרגומה על ידישל [[יוסינעמי בנאישמר]]. כמו כן, בוצע הפזמון בעברית על ידיובביצוע [[שלומייוסי שבןבנאי]], לפי תרגום מאת [[דורי מנור]], בשם "אל תלכי עכשיו". [[דני רובס]] בדמותו של ג'ימי אוחנה ביצע פארודיה לפזמון ("תנקי ת'פח").
 
== היסטוריה ==
ז'אק ברל הקליט את הפזמוןהשיר לראשונה ב-[[11 בספטמבר]] [[1959]]. ב-[[1961]] הקליט גרסה נוספת בשפה ה[[פלמית]] ([[ניב (סיווג שפה)|ניב]] של [[הולנדית]] המדובר ב[[בלגיה]]) בשם "''Laat Me Niet Alleen''". ב-[[1972]] הקליט ברל את הפזמוןהשיר מחדש והכניסו ל[[אלבום מוזיקה|אלבום]] בעל אותו שם.
 
הפזמוןהשיר נכתב לאחר שברל "נזרק" על ידי [[פילגש]]ו, סוזן גבריאלו (זיזו), לאחר שזו הושפלה ונעצבה בגללו; זיזו הייתה ב[[היריון]]בהיריון מברל ו[[הפלה מלאכותית|הפילה]] לאחר שברל סירב להכיר בעובר כילדו ולהיות אביו בעתיד.
 
[[נינה סימון]] ביצעה [[גרסת כיסוי]] ידועה באלבום שלהבאלבוה ''I Put A Spell On You''{{כ}} משנת [[(1965]]). הפזמוןהשיר שימש גם את הבמאי [[פדרו אלמודובר]] בסרטו השישי, "[[חוק התשוקה]]".
ב[[ישראל]] מוכר הפזמוןהשיר בין היתר כ[[שיר פתיחה|שיר הפתיחה]] ב[[סדרת טלוויזיה|סדרת הטלוויזיה]] הישראלית "[[הבורגנים]]", בגרסתו האוריינטלית של הזמר ה[[צרפת]]י ממוצא [[אלג'יר]]אי, [[פודל (זמר)|פוֹדל]] (Faudel).
 
== גרסאות כיסוי בולטות ==
* [[1961]]: [[ברברה]]
* [[1965]]: [[נינה סימון]]
* [[1970]]: [[ויקי לאנדרוס]] - ברל ביקש מלאנדרוס לשיר את הפזמוןהשיר לאחר שנפגשו באולפן טלוויזיה צרפתי.
* [[1974]]: [[ג'יליולה צ'ינקווטי]]
* [[1987]]: מאיסה מטאצו, בסרט [[חוק התשוקה]].
שורה 19 ⟵ 20:
* 2001: [[נטשה אטלס]]
* 2002: [[אוטה למפר]]
* 2003: [[פאודל (זמר)|פאודל]] - (הגרסה הייתה [[שיר פתיחה|שיר הפתיחה]] של הסדרה הישראלית "[[הבורגנים]]").
 
=== גרסאות כיסוי בולטות בעברית ===
* 19741976: [[דני גרנות]] שר את הפזמוןהשיר "אנא אל תלכי" בתרגוםבתרגומה של [[דפנה אילת]], באלבומו "שקיעות נשים וכל השאר".
* אמצע שנות ה-80 המוקדמות: [[דני רובס]] (בדמות ג'ימי אוחנה, במסגרת תוכנית הרדיו "[[מה יש]]") מבצע את גרסת הפארודיה "תנקי ת'פח".
* 19921985: [[יוסי בנאי]] שר את "אל תלכי מכאן", בתרגום של [[נעמי שמר]], מתוך אלבומו אם נדע לאהוב - משירי ז'אק ברל.
* 2001: [[ריטה]] ו[[רמי קלינשטיין]] שרים את גרסת הכיסוי של יוסי בנאי בסבב ההופעות שלהם.
* 2006: [[אפרת גוש]] שרה את הפזמוןהשיר בתרגום של [[ברק פלדמן]], במסגרת תוכנית הטלוויזיה "[[מרגיש בבית]]".
* 2008: [[איתי פרל]] כותב פזמוןשיר המבוסס על הפזמוןזה המקורי.
* 2009: [[שלומי שבן]] שרמבצע את הפזמוןהשיר בתרגום של [[דורי מנור]], תחת השם "אל תלכי עכשיו". הפזמוןהשיר נכלל באלבומו של שבן "מגדל הפזמון".
* 2010: [[דיאנה גולבי]] שרה את הפזמוןהשיר בתרגומו של ברק פלדמן, במסגרת התוכנית "[[כוכב נולד]]".
* 2011: [[מירי מסיקה]] שרה את התרגום של [[נעמי שמר]] ב[[הופעה אקוסטית בזאפה]].
 
== קישורים חיצוניים ==
{{קישורי סינגלים}}
* [http://home.planet.nl/~terli043/Brel/ne_me_quitte_pas.htm מילות הפזמון "Ne Me Quitte Pas" במספר שפות]
 
תרגומים לעברית:
* תרגום חלקי מאת ד' סלונים: {{מעריב|משה בן-שאול|תרגום אחר|1970/08/18|02100}}
 
ביצועים בעברית:
* {{יוטיוב|P4jFqjriSrE|זמן=153|שם=השיר בביצוע [[רן דנקר]] עם הפילהרמונית הישראלית]] בניצחו של [[עומר מאיר ולבר]], "הפילהרמונית בג'ינס", פברואר 2014}}
* {{יוטיוב|ayEKmw_j3Pg|שם=השיר בביצוע [[הראל סקעת]], מתוך מופע שנסונים מיוחד של סקעת ו[[סימפונט רעננה]]}}
 
[[קטגוריה:שירים בצרפתית]]
[[קטגוריה:נשים בשירה]]
[[קטגוריה:שירי 1959]]