הילד שצייר חתולים – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ תיקון קישור לפירושונים, הגהה
שורה 7:
בכפר קטן גרו חקלאי ואשתו, שתוארו כזוג הגון. היו להם ילדים רבים וכולם היו מוצלחים בחקלאות, למעט הבן הצעיר שהוא היה אמנם [[אינטליגנציה|אינטליגנט]] אך קטן ושברירי, ולא מתאים לעבודה קשה. ההורים החליטו שלילד יהיה טוב יותר שהוא יהפוך לכומר, ושלחו אותו להכשרה תחת הכומר הזקן של מקדש הכפר. אף שהילד הצטיין כתלמיד, היה לו הרגל שהוא לא היה יכול לעמוד בפניו, ציור חתולים בכל מקום, כולל בשולי הספרים הקדושים, עמודי המקדש וקירותיו. בעקבות הרגלו המגונה הילד גורש. ובעת שגירשו אמר לו הכומר: "הימנע מלישון במקומות גדולים בלילה."
[[קובץ:Hearn1898-Boy-who-drew-cats-p16-rat-goblin&cat-screen.jpg|ממוזער|300x300 פיקסלים|גובלין העכברוש הענק שהובס על ידי החתולים המצ.]]
הילד לא רצה לחזור לחווה של אביו מחשש לעונש, ובמקום זאת הוא נסע למקדש בכפר הסמוך בתקווה להתקבל שם כנזיר. הילד לא ידע שכל הנזירים שחיו שם גורשו על ידי חולדה מפלצתית וענקית, ומספר לוחמים נעלמו לאחר שניסו להרוג אותה בלילה.
 
הילד נכנס למקדש הנטוש והמאובק, ומוצא שםמצא מכחול וקצת דיו, והוא כהרגלווכהרגלו החל לצייר חתולים בכל מקום.
הילד לא יודע שכל הנזירים שחיו שם גורשו על ידי חולדה מפלצתית וענקית, ומספר לוחמים נעלמו לאחר שניסו להרוג אותה בלילה.
 
כשהיה עייף, נזכר הילד בדברי הכומר הזקן שלא לישון במקומות גדולים, והוא טיפס לתוך ארון קטן כדי ללכת לישון. במהלך הלילה הוא שמע קולות איומים של צרחות ולחימה. כשהבוקר מגיעהגיע והוא סוף סוף יוצאיצא החוצה, הוא מגלה את גופת חולדת המפלצת. כשהוא תוהה מה יכול היה להרוג אותה, הוא שם לב שלכל החתולים שלו יש עכשיו דם על הפה. כל אנשי הכפר החלו לכבד אותו על היותו גיבור שהביס את המפלצת, והוא גדל להיות אמן מפורסם.
הילד נכנס למקדש הנטוש והמאובק ומוצא שם מכחול וקצת דיו, והוא כהרגלו החל לצייר חתולים בכל מקום.
 
כשהיה עייף, נזכר הילד בדברי הכומר הזקן שלא לישון במקומות גדולים, והוא טיפס לתוך ארון קטן כדי ללכת לישון. במהלך הלילה הוא שמע קולות איומים של צרחות ולחימה. כשהבוקר מגיע והוא סוף סוף יוצא החוצה, הוא מגלה את גופת חולדת המפלצת. כשהוא תוהה מה יכול היה להרוג אותה, הוא שם לב שלכל החתולים שלו יש עכשיו דם על הפה. כל אנשי הכפר החלו לכבד אותו על היותו גיבור שהביס את המפלצת, והוא גדל להיות אמן מפורסם.
 
== מָקוֹר ==
סיפור זה היה ידוע מאזורי [[טוהוקו]] ועד [[צ'וגוקו]] [[שיקוקו|ושיקוקו]] תחת הכותרת Eneko to Nezumi . <ref>{{Cite journal|url=https://books.google.com/books?id=KkhIAQAAIAAJ&q=%22絵猫と鼠%22|last=Kang|first=Jihyun (康 志賢)|journal=Nihon Ukiyoe Kyōkai. Ukiyo-e Art: A Journal of the Japan Ukiyo-e Society <!--浮世絵芸術-->|publisher=<!--Nihon Ukiyo-e Kyōkai-->|year=2006|volume=151–152|page=23|language=ja|script-title=ja:浮世絵に見る『東海道中膝栗毛』滑稽の旅 (特集 旅)|author-link=<!--康志賢 (カン・ジヒョン)-->}}</ref> פרשנים מסוימים אומרים שמקורו של הסיפור הוא מאגדות עם מ[[המאה ה-15]].
 
הוצע כי גרסתו של לפקדיו הרן היא סיפור חדש, ואין לה סיפור יפני מקורי. כך נטען: "במהדורה האנגלית שלו, לפקדיו הרן סיפר סיפור חדש על מגע עם יצורים מרגשים. בסיפור המקורי, הילד הופך לאב המנזר של המקדש לאחר התקרית, אך בגרסת הרן הוא ממשיך להיות אמן בעל שם."<ref name="kufs">{{Cite web|url=http://www.kufs.ac.jp/toshokan/chirimenbon/b_25.html|title=The Boy Who Drew Cats|website=Kyoto University of Foreign Studies Rare Books Exhibition|year=2007|accessdate=July 13, 2019}}</ref>
 
== קישורים חיצוניים ==