למולדת שובי רוני – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
←‏אודות הפיוט: תיקון שם שיר מקור הלחן, וכתיבתו בערבית
שורה 29:
הפיוט חובר עת שמזרחי שהה ב[[תוניסיה]], לאחר שנמלט מארץ ישראל לאחר [[מאורעות תרפ"ט]]. מזרחי בחר לכתוב את הפיוט מפי דוֹד הפונה לרעיה במילות חיבה, וקורא לה לשוב למולדת ואל דודהּ, לשוב אל מקורה ואל עצמיותה, ולחדש ימיה כקדם. בין מילות הפיוט, שילב את שמו ב[[אקרוסטיכון]].
 
מזרחי הלביש את מילות הפיוט על הלחן של ה[[שיר]] [[מוזיקה ערבית|הערבי]] "לאמוני אללי יגירוגארו מני" (בערבית لاموني اللي غاروا مني) של הזמר [[הדי ג'ואיני]], המבוסס על "סיכא" מהנובה ה[[אלג'יריה|אלג'יראית]].
 
במשך השנים, זכה הפיוט לביצועים רבים, בהם של [[אמיל זריהן]], [[חיים משה]], [[ליאור אלמליח]], [[אורית עטר]], [[משה חבושה]], [[מידד טסה]], [[הפרויקט של רביבו]] ועוד, וכיום נפוץ בקרב יוצאי קהילות צפון אפריקה בכלל, ותוניסיה ו[[מרוקו]] בפרט.