הכפלת עיצור – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
Illang (שיחה | תרומות)
מ הוספת קישור לנטיית הפועל
שורה 3:
דוגמאות ל[[שפה חיה|שפות חיות]] בהן קיימת הכפלת עיצור [[פונמה|פונמית]] הן: [[איטלקית]], [[קטלאנית]], [[הונגרית]], [[יפנית]], [[ערבית]], [[פינית]] ו[[לוגנדה]]; גם ב[[יוונית עתיקה]] הייתה קיימת הכפלת עיצור פונמית, אשר ב[[יוונית מודרנית]] השתמרה רק ב[[דיאלקט]]ים מעטים.
 
הכפלת העיצור הייתה קיימת ב[[עברית מקראית|עברית המקראית]] וכנראה גם ב[[לשון חז"ל]]. היא עדיין מיוצגת ב[[ניקוד]] העברי הטברני המקובל היום על ידי [[דגש חזק]], המכונה גם "מכפל", אולם ב[[עברית חדשה]] היא אינה מתבטאת בקול חוץ מבמקרים נדירים: בקריאת טקסטים במעמדים [[טקס]]יים, לצורך הטעמה תיאטרלית, להתבטאויות [[הומור]]יסטיות, בקריאת טקסט על ידי [[קריין|קריינים]] מקצועיים, ובביטוי [[מילה שאולה|מילים שאולות]] (למשל מילים איטלקיות או [[ניבול פה|גידופים]] השאולים מערבית). יש דוברי עברית אשר במקרים ספורים מבטאים מכפל גם בדיבור יומיומי, למשל במילים כמו "ירדתי" {{יפא|[ja'ʁatːi]}} או בנטייתב[[נטיית הפועל]] "ללון": "אנחנו לנו" {{יפא|['lanːu]}}, אך גם מקרים אלה אינם עקביים.
 
==ביטוי פונטי==