זיווגים – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
ביטול גרסה 32764755 של IKhitron (שיחה)מוסברות+לא נכון+לא מעניין מה ראית
תגיות: ביטול שוחזרה
זאת כבר מלחמת עריכה. אם היית מוחק רק את ההערה, לא הייתי אומר מילה, רק מעביר אותה לדף השיחה, כי אם היא מפריעה למישהו, זה בסדר גמור. אבל אם באת לוויקיפדיה כדי להזיק, אני מבקש ממך ללמוד את הכללים, ואז לפתוח דיונים כמו שנהוג, ולא למחוק דברים רק כי לדעתך הם לא מתאימים, כדי להפוך לחבר מכובד בקהילה
תגיות: ביטול שוחזרה
שורה 41:
בסדרה נעשה שימוש בשיטות לא קונבנציונליות מבחינה קולנועית כמו [[מסך מפוצל]] ועלילה לא ליניארית.
 
בשנת [[2003]] צולמה גרסה [[ארצות הברית|אמריקאית]] לסדרה, שהייתה למעשה כמעט שכפול של הגרסה הבריטית. גרסה זו שודרה בספטמבר ברשת [[NBC]] ובוטלהאך נחלה כישלון חרוץ וירדה מהמסך לאחר 4 פרקים בלבד (צולמו מראש 10 פרקים, אך שישה מהם לא שודרו מעולם ב[[ארצות הברית]], אלא רק במדינות אחרות, ביניהן [[ישראל]]). גם ב[[יוון]] הופקהצולמה גרסה מקומית לסדרה, שלא האריכה ימים.
 
== השראה ==
לעיתים קרובות עלתה ביקורת על כך שהסדרה היא מעין גרסה בריטית של הסדרה "[[חברים]]", בעיקר בגלל הפורמט הדומה - שלוש נשים ושלושה גברים בגילאי ה-30 לחייהם עם קשרים רומנטיים בין חלק מהם. רבים השוו{{דרוש מקור}} גם את הפאב בסדרה לבית הקפה ''Central Perk'' שב"חברים". יוצר הסדרה ציין דווקא את הסדרה "[[סיינפלד]]" כמקור השראה משפיע יותר.<!-- ראיתי את החברים, וזה לא "דומה", זיווגים הם גרסה בריטית משופרת מאוד של "חברים", כולל סצנות שלמות עם אחתם דיאלוגים. כדאי לנסות למצוא לכך מקורות-->
 
==נקודה ישראלית==
הפרק החמישי בעונה הראשונה עושה שימוש נרחב בישראל ובעברית. ג'ף פוגש בפאב בחורה ישראלית שמוצאת חן בעיניו והוא בעיניה, אך עקב הבדלי שפה הם לא זוכים לממש את משיכתם. שמה לא צוין מעולם, כי עקב אי הבנה מבין ג'ף ששמה בישראל הוא [[שדיים]]. את הבחורה מגלמת ישראלית המתגוררת בארצות הברית בשם ענת דיכטוולד{{הערה|[https://tr.instela.com/m/anat-dychtwald--i8457 תמונה של ענת דיכטוולד מתוך הסדרה]}}{{הערה|{{IMDb|nm0245623|ענת דיכטוולד}}}}. הפרק משתמש בטכניקה בלתי שגרתית - ג'ף מדבר באנגלית והבחורה בעברית ללא כתוביות לצופה האנגלי, ובסוף הסצנה היא מוקרנת מחדש מהכיוון ההפוך - הבחורה מדברת באנגלית וג'ף בשפה שנשמעת לעיתים דומה לספרדית, אך למעשה הומצאה על ידי השחקן, שוב ללא כתוביות. רק אז מגלה הצופה שלא מבין עברית את המשמעות האמיתית של השיחה.
 
==תגובות וביקורת==
שורה 55 ⟵ 58:
* {{אתר רשמי}}
{{קישורי קולנוע}}
 
==הערות שוליים==
{{הערות שוליים|יישור=ימין}}
 
[[קטגוריה:סדרות טלוויזיה בריטיות שעלו לשידור בשנות ה-2000]]