דשיל האמט – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ יישור תמונה
אין תקציר עריכה
שורה 15:
את עיקר יצירתו הספרותית כתב בסוף שנות העשרים ובראשית שנות השלושים של [[המאה העשרים]]. כתב עשרות סיפורים קצרים וחמישה ספרים בלשיים מלאים, בהם:
* '''קללת בני דאיין''' (The Dain Curse); תורגם על ידי [[סוניה פלץ]] והופיע בשנת 1967 ב[[ספרי שין שין שין]].
* '''האיש הרזה''', שתורגם לעברית. עובד לקולנוע לסרט "[[האיש הרזה (סרט)|האיש הרזה]]" ב-[[1934]].
* '''[[הנץ ממלטה (ספר)|הנץ ממלטה]]''' (The Maltese Falcon); תורגם על ידי [[ב. רחל]] והופיע בשנת 1967 בספרי שין שין שין.
* '''קציר הדמים''' (Red Harvest), שתורגם לעברית{{הערה|ללא שם מתרגם. יצא כספרון בהוצאת הבולשת בראשית שנות השישים. לא נמצא בספריות בישראל. [https://no666.wordpress.com/tag/%D7%93%D7%A9%D7%99%D7%90%D7%9C-%D7%94%D7%90%D7%9E%D7%98/ ראה כאן] בבלוג של [[אלי אשד]]}}, ושימש השראה לסרטו של [[אקירה קורוסאווה]] "[[יוג'ימבו]]".