Timeo Danaos et dona ferentes – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
תיקון: סדר כותרות [JS]
Yoavd (שיחה | תרומות)
מ תקלדה
שורה 1:
'''Timeo Danaos et dona ferentes''' (ב[[עברית]]: אני מפחד מהדנאים<ref>ברבים מן התרגומים נהוג לתרגם את Danaos כיוונים.</ref> אפילו שהם נושאים מתנות) הוא פתגם [[לטינית|לטיני]].
 
מקור הפתגם הוא בפואמה האפית [[אינאיס]] ל[[וירגיליוס]], בספר השני כאשר ה[[טרויה|טרויאנים]] יוצאים מחומות עירם ומוצאים את [[סוס טרויאני|הסוס הטרויאני]] הם סבורים שניצחו את כוחות היוונים ב[[מלחמת טרויה|מלחמה]], למרות שהואשהם הביסו אותם אותם בשדה הקרב, ושכוחותיהםוכאשר כוחותיהם נטשו את המערכה הם השאירו פסל סוס מעץ כמנחה לאלה [[מינרווה]].
 
בין הטרויאנים מתנהל ויכוח אם יש להכניס את סוס העץ לעירם, [[לאוקואון (מיתולוגיה)|לאוקואון]] מזהיר אותם פן יקבלו את הסוס בשערי העיר ומספר על חשדו שהסוס משמש כתכסיס להסתיר את הלוחמים היוונים וכך להכניסם לעיר, הוא מסכם את דבריו באמרה Timeo Danaos et dona ferentes, הטרויאנים דחו את עצתו של לאוקואון והכניסו את הסוס שהתעמתו החששות של לאוקואון ואכן הסוס הכיל חיילים שהחריבו את טרויה.