פתיחת התפריט הראשי

מר אל, כאן אנהאנגלית: Mister God, This Is Anna) הוא ספר משנת 1974. הוא נכתב בידי סידני ג'ורג' הופקינס שהשתמש בשם העט פין (Fynn) בליווי איורים מאת וויליאם פאפאס (William Papas). הספר תורגם לראשונה לעברית בידי אוריאל אופק בשנת 1979.

מר אל, כאן אנה
Mister God, This Is Anna
Mister God This Is Anna.jpg
מידע כללי
מאת פין
איורים וויליאם פפס עריכת הנתון בוויקינתונים
שפת המקור אנגלית
הוצאה
שנת הוצאה 1974
תרגום לעברית אוריאל אופק
קישורים חיצוניים
הספרייה הלאומית 002156196, 002039713
לעריכה בוויקינתונים שמשמש מקור לחלק מהמידע בתבנית OOjs UI icon info big.svg

עלילהעריכה

הספר מתאר את מעלליה של אנה, ילדה שובבה וצמאת ידע שברחה מביתה אותו היא מתארת בספר כ"חדר של שוטרים עם דם". היא נפגשת עם פין, בחור ענק, פשוט וכמוה סקרן וצמא ידע בלילה ערפילי בשנות ה-30 של המאה הקודמת, על הרציף במזרח לונדון. בספר מתאר פין את שלוש השנים וחצי שהשניים בילו ביחד לפני שאנה מתה בתאונה לפני שנתה השמינית. הוא מתאר את חוויותיהם במירוץ אחר שאלות בנוגע לחיים, מתמטיקה, כימיה, ומר אל - חברה הקרוב ביותר של אנה.

דרך הספר נשאלות שאלות רבות על מהות הקיום שלנו, על אמונה, על החיים ועל המוות. שאלות אלו מוגשות בצורה ישירה וכמעט לא ערוכה בשפה של ילדה בת 5 ונענות גם בעזרת הגיון של ילדה בת 5. או כמו שמתאר את זה פין:

בגיל 5 הכירה אנה את מלוא תכלית ההויה, ידעה את משמעותה של אהבה והייתה ידידה ועוזרת אישית של מר אל. בשנתה השישית הייתה אנה תאולוגית, מתמטיקאית, פילוסופית, משוררת וחובבת גינון. אם הפניתם אליה שאלה, הייתם זוכים תמיד לתשובה - בבוא הזמן. לעתים הייתה התשובה משתהה שבועות או חודשים, אך בסופו של דבר, בשעה הנראית בעיניה, הייתה התשובה ניתנת, ישירה, פשוטה וקולעת."

מר אל כאן אנה, זמורה ביתן

המחברעריכה

הרבה השערות הועלו בקרב חוקרי ספרות וקוראים לגבי אמיתות הספר, האם כתב אותו תאולוג, פילוסוף או חוקר ידוע. האם דבריה של אנה באמת יכולים להיאמר על ידי ילדה בת 5?

אין תשובה חד משמעית בספר, מלבד אחרית הדבר שמצורפת לספר בה מצוטט מר ורנון ספרוקסטון, עורך הוצאת "קולינס"

"...ניסיתי לצייר בדמיוני את המחבר ואת רקעו והגעתי לכלל מסקנה כי זהו ודאי הוגה דעות בעל השכלה תאולוגית וניסיון מדעי..."

אך ההמשך מבהר את טעותו:

"הפגישה בין השניים הוכיחה למו"ל את טעותו הגדולה. המחבר האלמוני לא היה אלא 'פין', ממש כמו שתיאר את עצמו בספר: גבר גבה קומה ורב כוח, בעל נפש תמימה וסקרנית, איש שיחה המפליא להקשיב לזולתו, שחי וגדל באיסט-אנד הלונדוני בין "אנשי הלילה" המוזרים ופשוטי העם טובי הלב...".

ככל הנראה, 'פין' הוא שם העט של סידני (סיד) הופקינס (1919–1999). הופקינס גדל בלונדון, ככל הנראה בסביבה דומה לזו המתוארת בספר "מר אל, כאן אנה". בזכות מלגה שקיבל, הצליח הופקינס ללמוד בבית ספר יוקרתי, והושפע מאד ממורה בשם ג'ון ד. הודג', אך עזב את הלימודים בגיל 16. בעקבות אירוע של נפילה בלתי מוסברת מצוק, הגיע הופקינס למוסד טיפולי, ובהמשך עבד במקום כאיש צוות. סידני הופקינס נקבר בכפר קטן בסומרסט, אנגליה.[1]

לשם העט פין ישנן מספר פרשנויות, הראשונה, כמוגדר בספר: "...אם אתם בקיאים במיתולוגיה האירית, תזכרו בטח כי פין שלהם היה ברנש די מגודל. גם אני. מתנשא לגובה שני מטר וחמישה, עם משקל עודף של שישים קילו..." אך בעקבות האהבה הגדולה לכימיה ניתן גם לטעון כי המשמעות של השם פין (באנגלית Fynn) היא בכלל מתחום הכימיה בה fyn היא מולקולה שלוקחת חלק בתהליכי העברת המידע במוח. בהמשך להצלחת הספר יצא ב-1986 ספר המשך "Anna's book" (תורגם לעברית ב-1988 בשם 'הספר של אנה' על ידי יחיעם פדן) אך זה האחרון לא זכה להצלחה כמו קודמו. ב-1990 יצא ספר המשך נוסף - Anna and the black knight שטרם תורגם לעברית.

קישורים חיצונייםעריכה

הערות שולייםעריכה