משתמש:ויקיגמדון/תרגום תמונה

דף זה נועד לעזרה בתרגום התמונה - תודה לכל העוזרים!!!

להלן רשימת המשפטים שצריכים תרגום. אנא כתבו את התרגום למטה עם מספר מתאים. תודה!

רשימת המשפטים בעברית

עריכה
  1. מקווה מודרני – איור סכמתי
  2. חור השקה - נסגר בעת ריקון בור הטבילה
  3. פתח מילוי בור הטבילה - נסגר לאחר כל מילוי
  4. מי ברז - מומשכים על גבי "בטון קל" שדינו כקרקע, מוזרמים לאוצר הזריעה, נזרעים בו, ומשם עוברים לבור הטבילה
  5. בטון קל - על גביו ממושכים מי הברז
  6. אוצר זריעה - כ-1000 ליטר מי גשם בהם "זורעים" מי ברז וממנו ממלאים את בור הטבילה
  7. בור טבילה - מעל 1000 ליטר מי ברז ש"נזרעו" ב"אוצר זריעה" ומושקים ל"אוצר השקה
  8. אוצר השקה עליון - כ-1000 ליטר מי גשם
  9. אוצר השקה תחתון
  10. מדרגה רחבה - נועדה לטבילת נמוכי קומה
  11. הערה: לא כל האלמנטים קיימים בכל המקוואות

רשימת המשפטים באנגלית

עריכה
  1. Modern mikva—schematic illustration
  2. hashaka touching hole — is closed during emptying of the immersion pool
  3. aperture for filling immersion pool — is closed after each fill
  4. tap water—runs across "light concrete" with the legal status of ground, flows through bor zeria (seeding basin), passing eventually into the immersion basin
  5. light concrete, across which tap water flows
  6. seeding basin—about 1000 litres of rainwater in which the tap water is "sown" on their way to the immersion pool
  7. immersion pool— more than 1000 litres of tap-water that have been "seeded" in the seeding basin and have been in contact with the bor hashaka
  8. upper hashaka basin—about 1000 litres of rainwater (or spring water)
  9. lower hashaka basin (not usually present)
  10. broad step (on which short people can immerse)
  11. Note: not all items shown are present in every mikva