משתמש:Romycour/טוטם הזאב

טוטם הזאב (בסינית: Lang Tuteng, באנגלית: Wolf Totem) הינו רומן המתרחש בערבות מונגוליה הפנימית על רקע ימי מהפכת התרבות בסין של שנות ה-60 של המאה ה-20. הספר עוסק בגסיסת התרבות המונגולית המסורתית של הרועים-נוודים, אל מול רעיון הקידמה שמביאים איתם המשמרות האדומות של סין תחת שלטון מאו דזה-דונג ("בני חאן"), כשאלו פולשים לערבות מונגוליה הפנימית ("אולונבולאג"). הסיפור מסופר מנקודת מבטו של צ'ן-ג'ן, סטודנט סיני שעזב את בייג'ינג ב-1967 ויצא להתגורר לצד קהילת הרועים יחד עם סטודנטים נוספים. את הספר כתב לו ג'יאמנג (Lü Jiamin) תחת שם העט ג'יאנג רונג בשנת 2004, על בסיס התנסויותיו האישיות.[1]

עלילת הספר

עריכה

עלילת הספר מסופרת מנקודת מבטו של צ'ן-ג'ן, סטודנט בשנות ה-20 לחייו העוזב את עירו בייג'ינג בשל השקפותיו הפוליטיות הנוגדות את משטרו של מאו דזה-דונג. צ'ן ג'ן וסטודנטים נוספים מוצאים עצמם בשבט מונגולי נווד, ומועסקים כרועי צאן, פרות וסוסים בתוך הקהילה. צ'ן ג'ן מתמודד עם חייו החדשים בערבות באמצעות למידת אורחות החיים המסורתיים. מבטו משולי החברה הנוודית על דרכי ההשרדות המסורתיים, מוביל את צ'ן ג'ן לתובנות מרחיקות לכת על האיזון השברירי בין בני אדם, הזאבים והערבות שסביבם.

החיים בערבת האולונבולאג יוצרים קירבה בין צ'ן ג'ן לזקן השבט- ביליגה. זקן השבט מלמד את הסטודנט את המסורות העתיקות, ומוליך את צ'ן ג'ן בדרכו של טנגרי- אל הערבות המונגוליות. צ'ן ג'ן מתוודע לאיטו לאיזון בין האדם לסביבתו, שנשמר מאות שנים הודות לחוכמה המונגולית העתיקה. אמונה זו מתבטאת בין היתר ב"טוטם הזאב": הילת הכבוד הרוחנית הניתנת לזאבי הערבות על ידי הרועים הנוודים, בשל האמונה כי הינם יצורים הנמצאים בקשר ישיר עם טנגרי, ושומרים על איזון הערבות לצד בני האדם.

הזאבים מהלכים קסם על צ'ן ג'ן, ששם לו למטרה ללמוד כל מה שיוכל על זאבי הערבות הסובבים את הנוודים. סקרנותו והשתאותו של צ'ן ג'ן מובילים אותו להחלטה לתפוס גור זאב ולגדל אותו ביורט שלו, במטרה ללמוד את דרכי הזאבים. פעולת הלכידה מצליחה, אך יוצרת אצל הגור הגדל במהירות סבל ממושך, ומטמיע אצל צ'ן ג'ין את ההבנה שחטא לטוטם הזאב הקדוש בניסיון לשלוט בנפש הזאב החופשייה.

הרומן נע בין לבטיו וקשייו של צ'ן ג'ן בגידול גור הזאבים, לבין תהליך רחב יותר של נהירה התיישבותית של חברי המשמרות האדומות הסיניות, לערבות. איש הצבא הסיני, באו שון-גווי, עומד בראש ההתפשטות החקלאית לתוך ערבות מונגוליה במטרה להביא פריון וקידמה לתושביה. בכך, ניצב מול צ'ן ג'ן וביליגה הזקן כאשר מוציא צו לחיסול כלל הזאבים בערבה וחותם את גורל הערבות על ידי הפרת האיזון העדין בין יושביה. ג'ן צ'ן, ביליגה וחבריהם נאלצים לחזות בהיעלמות ההדרגתית של בעלי החיים, ובהרס הערבות שהיו לביתם.

הפרק האחרון בספר מתאר את חזרתו של צ'ן ג'ן לערבות לאחר 30 שנים בהם חי בבייג'ינג. צ'ן ג'ן עורך סיור בערבות שהיו לפנים ביתו, ומגלה כי הפכו לאזורים מדבריים, ושעולם החי העשיר שנכח בהם מקדם נעלם בשל ההתיישבות האגרסיבית של החקלאים הסינים.

דמויות עיקריות בספר

עריכה

צ'ן ג'ן- גיבור הרומן. סטודנט בשנות ה-20 לחייו המתאהב בערבות המונגוליות ובזאבי הערבות החיים בתוכה. לאורך הספר מגדל גור זאבים.

ביליגה- זקן השבט המונוגלי הלוקח את צ'ן ג'ן תחת חסותו ומלמד אותו את המסורות העתיקות ואת דרכי הצייד של הנוודים. נוקט עמדה מסורתית בנוגע לשימור אורך החיים בערבות אל מול תהליך המודרניזציה.

טנגרי- אל הערבה על פי האמונה המונגולית העתיקה. יוצר את הסדר והאיזון בין האדם, החיה והסביבה.

גסמאי- כלתו של ביליגה. חברה של צ'ן ג'ן המהווה דמות מנחמת, ואישה מונגולית אמיצה התופסת בזנבו של זאב באחד מהפשיטות הליליות של הלהקה על עדר כבשים.

באו שון-גווי- איש צבא האמון מטעם המפקדה הסינית על הערבות. יוצא למתקפת שמד נגד להקות הזאבים ומביא להגירה חקלאית לתוך הערבות.

יאנג קה, ג'אנג ג'י-יואן וגאו ג'אנג'ונג- סטודנטים נוספים המתגוררים ביורט של צ'ן ג'ן ועומדים לצידו בדילמות שבגידול גור הזאב.

מוטיבים עיקריים לאורך הספר

עריכה

הספר מתכלל ביקורת נוקבת על חברת "בני החאן" הסינים. בני החאן מתוארים פעמים רבות כ"עדר כבשים" שאין לתרבותם יכולת להתמודד מול בני מונגוליה ה"זאבים". ביקורת זו מתבטאת במספר מוטיבים:

קידמה מול מסורת- הספר מתאר התנגשות בין התרבות המונגולית הנשענת על רעיונות ואורח חיים מסורתיים, לבין התרבות הסינית המסמלת את הקידמה והרצון להפיק תועלת מהסביבה. התנגשות זו מתבטאת במלחמה על האופן הראוי לחיות בערבות, ומובילה כל דמות לבחור בדרך חיים מסויימת. התנגשות התרבויות הללו מתוארת כהתנגשות טוטם הזאב המונגולית עם טוטם הדרקון הסיני.

יחסי בני האדם מול בעלי החיים והטבע- במסורת המונגולית העולם נחלק לשניים: "החיים הקטנים" הכוללים את מעשי האדם ובעלי החיים, ו"החיים הגדולים" הכוללים את קיום הערבה כמערכת אחת תחת השגחתו של טנגרי. דואליות זו מייצרת הבנה שבעלי החיים פועלים לצד האדם כיצורים בעלי חשיבות. בניגוד לכך, התפישה הסינית בספר מיוצגת ככזו הרואה בבעלי החיים כמוצר שיש להשתמש בו לטובת האדם בלבד, ללא חשיבה על עמידתם החופשית בטבע. ניגוד זה מייצר לאורך העלילה התנהגות סותרת בין החקלאים הסינים המתיישבים, לבין הנוודים המונגולים.

חירות- מוטיב החוזר במספר מובנים לאורך הספר. ראשית, זאבי הערבות הינם בעלי נפש עצמאית וחופשית שלא ניתן להביס, אף במחיר חייהם. צ'ן ג'ן מנסה לפענח את צפונות נפש הזאב, ומתאווה להבין את יצר החירות הטבוע בה. שנית, בעקבות המעבר לערבות המונגוליות, לצ'ן ג'ן מתאפשר לחיות חיים יחסית חופשיים הרחק מהמרכז הפוליטי הקומוניסטי. התענגותו של הסטודנט על החופש שלו, העלתה בקרב מספר קוראים סינים ביקורת כלפי המחבר, שלטענתם כותב "ספר קפיטליסטי", שיש לצנזר. ההקשר הפוליטי של התקופה עליה נכתב הספר, בשילוב עם רקע המחבר, מייצר במוטיב נפיץ בחוגים הסינים.[2]

על הסופר

עריכה

לו ג'יאמנג, שג'יאנג רונג הוא שם העט שלו, הינו יליד שנת 1946. ג'יאמנג גדל בבייג'ינג ובשנת 1966 סיים את לימודיו באקדמיה לאומנויות יפות.[3] הוריו לחמו במלחמת סין-יפן בצד הקומוניסטי, ונפצעו קשה. לאחר המהפכה הקומוניסטית ב-1949, הפכו לבעלי משרה במשטר הקומוניסטי, וגידלו את ג'יאמנג בסביבה משכילה ובעלת זכויות-יתר. ג'יאמנג מציין שאימו השפיעה רבות על חינוכו כילד, אז החל להכיר ולקרוא אודות תרבויות אחרות.[4]

הספר "טוטם הזאב" מבוסס בחלקו על תולדות חייו של ג'יאמנג. בשנת 1967, בגיל 20, ארז שתי מזוודות מלאות ספרים (שהיה צורך להחביאם, כיוון שהיו ספרים אסורים על פי המשטר) ועבר להתנדב בערבות מונגוליה הפנימית במשך 11 שנים, לאחר שהמשטר ראה בו מהפכן אנטי-קומוניסטי.

לאחר שחזר מהערבות ב-1978, חזר ללימודי תואר שני במדע המדינה באוניברסיטת Chinese Acadmy for Social Sciences,[5] והתמיד בהשקפת עולמו שהתעצמה לנוכח החוויות שלו. ב-4 ביוני 1989, השתתף בהפגנה הפרו-דמוקרטית בכיכר טיין-אן-מן. בעקבות כך, נשללו ממנו דרכונו והיתר לצאת מסין, וג'יאמנג בילה כשנה וחצי בכלא לאחר שהואשם כמהפכן אנטי-קומוניסטי פעיל. כששוחרר התקשה למצוא עבודה בשל התווית שהודבקה לו כאויב מדינה. בשלב זה החל לכתוב תחת שם העט ג'יאנג רונג.[6] במשך שנים ג'יאמנג עבד כפרופסור לכלכלה פוליטית, עד פרישתו.

"טוטם הזאב" הוא פרוייקט כתיבה בן 6 שנים שהחל לאחר יציאתו מהכלא, ונשמר בסוד אפילו מפני אשתו.

פרסים

עריכה

בשנת 2007 זכה הספר בפרס Man Asian היוקרתי (כיום Asian Literary Prize).[7]

תרגומים לעברית

עריכה

הספר הוצא לאור על ידי כנרת זמורה-ביתן בשנת 2012. תורגם על ידי עודד פלד.[8]

הערות שוליים

עריכה