שיחה:אהרן שאר-ישוב

תגובה אחרונה: לפני 11 שנים מאת נרו יאיר בנושא פרופסור אורח או מן-המניין בהיידלברג

רשימה ביבליוגרפית

עריכה

שלום עורך מוכשר,

הועבר משיחת משתמש:נרו יאיר:

כפי שרואים אתה עורך מוכשר ונמרץ. דומני שראוי להתייעץ בעורך לפני שמוחקים לו כמות גדולה של עריכה. מה דעתך? בנוסף, לפני שהוספתי מאמרים נבחרים (ולא רשימת פירסומים מלאה) לערך אהרן שאר-ישוב, בדקתי אצל פילוסופים אחרים כדוגמת אפרים מאיר ועוד נוספים. שם ראיתי שהפירסומים הם לא רק בעברית אלא גם בשפות אחרות. אשמח לשמוע דעתו של עורך מנוסה.Suryoday38 - שיחה 12:01, 28 בינואר 2013 (IST)תגובה

שלום רב ותודה על השבחים. איני סבור שיש להתייעץ לפני מחיקה יותר ממה שיש להתייעץ לפני תוספת. בשני המקרים יש צורך בשיקול דעת ובהכרת הנוהג המקובל בוויקיפדיה העברית. איני אומר שאין מקום לשום פרסום בשפות אחרות, יש יותר מקום להביא ספרים. על מאמרים בשפות זרות כדאי לחשוב פעמיים, ודאי כאשר מדובר בגרמנית. מאחר שראית שההוספה שלך כבר נמחקה פעם אחת, היית צריכה לפנות לפני שאת מחזירה אותה, וודאי שעכשיו אין הצדקה לשחזור שלך. אם תרצי - אין לי התנגדות להוספה של שלושה או ארבעה מאמרים בולטים במיוחד באנגלית. ודאי לא בגרמנית, זה לא מוסיף דבר לרובם המוחלט של הקוראים. ועוד שתי הערות ברשותך: א. האם יש לך קשר לשאר ישוב? ב. בעתיד אני מבקש שתכתבי הערות כאלה בדף השיחה של הערך. נרו יאירשיחה • י"ז בשבט ה'תשע"ג • 12:09, 28 בינואר 2013 (IST)תגובה
רוב המאמרים הנ"ל מופיעים ברמב"י, הוספתי קישור לשם. ‏nevuer‏ • שיחה 12:25, 28 בינואר 2013 (IST)תגובה
תודה, לא שמתי לב לכך שזה חסר. נרו יאירשיחה • י"ז בשבט ה'תשע"ג • 12:29, 28 בינואר 2013 (IST)תגובה
אנחנו באמצע דיון בנושא, ושוב הערך נמחק. התשובה נכתבת.
מסכים לגבי ההערה של לכתוב בתוך שיחת הערך. תודה.

לגבי השאר יש כאן לפחות מסקנה אחת מוטעית. בפעם הראשונה תירגמתי את שמות המאמרים לעברית וכתבתי בסוגריים את השפה. כראיתי שהעבודה נעלמה ללא הסבר ובדקתי תחת פילוסופים אחרים, ראיתי שהמאמרים כתובים בשפת המקור. את מחקת גם מאמרים באנגלית ולא רק בגרמנית.

כמו-כן, מדוע אנגלית כן וגרמנית לא? ולגבי השאלה האישית, מה משמעותה? אני משתדל לא לכתוב יותר מדי דברים אישיים בויקיפדיה. אנא הסתכל בערכים אחרים וראה שיש שם מדגם של מאמרים בשפות שונות. ובבקשה אל תמחק לפני שיש הסכמה. איך מכריעים בדעות הגיוניות שונות בויקיפדיה?Suryoday38 - שיחה 12:44, 28 בינואר 2013 (IST)תגובה

ע"כ.

אין מקום לרשימה של עשרות מאמרים, גם בעברית. בשביל זה יש דפי קורות חיים ומאגרי מידע. קל וחומר באנגלית, ובן בנו של קל וחומר בגרמנית, והסיבה, שכבר הזכרתי, פשוטה: רוב הקוראים לא מבינים שפה זו. גם לא מקובל לתרגם שמות של מאמרים בשפות זרות לעברית. פשוט ישנם פרסומים שלא ייכנסו לערך. לגבי הקשר האישי למושא הערך, ראה ויקיפדיה:אוטוביוגרפיה. גם אני מבקש שתקבל את המקובל אצלנו ולא תוסיף דברים שיש עליהם מחלוקת. איך מכריעים? אם תרצה אתה יכול להוסיף בקשה קצרה בלוח המודעות שמשתמשים ותיקים יחוו את דעתם כאן (מלבד nevuer שלמעשה הביע כבר את דעתו). זה לא עניין של היגיון אלא של היכרות עם נוהל הכתיבה אצלנו (ובאנציקלופדיות בכלל). נרו יאירשיחה • י"ז בשבט ה'תשע"ג • 12:52, 28 בינואר 2013 (IST)תגובה
תוספת: למעשה אם יש ברשימת המאמרים בעברית כאלה שתרגמת משפות אחרות אנא הסר, וכאמור תוכל להוסיף כמה מאמרים בולטים לדעתך משפות אחרות. נרו יאירשיחה • י"ז בשבט ה'תשע"ג • 12:57, 28 בינואר 2013 (IST)תגובה
נדמה שלא הבנת את שכתבתי על המאמרים בעברית ולכן אבהיר: בפעם הראשונה, תרגמתי שמות מאמרים לעברית בנוסף למאמרים בעברעת ששמם נכתב בעברית. בכל שם כזה היה סוגריים שהפנו לשפת המקור. לאחר מחיקת המאמרים, כתבתי את שמם בשפת המקור. לכן, בתחילה מחקת בעבר את המאמרים שהיה בהם סוגריים לשפה אחרת ולאחרונה מחקת את המאמרים שלא היו בעברית. אין מהמאמרים בשמות בעברית כאלה שאינם כתובים בעברית.לפי דבריך, מדוע לא השארת מקצת מאמרים באנגלית שבה רב קוראינו שולטים? מדוע לא השארת מקצת המאמרים בגרמנית כפי שמופיעים גם בערכים רבים נוספים בויקיפדיה? האם הם חורגים מהכללים? אנא בדוק. נדמה לי שכשיש דגימה של מאמרים בכל שפה, זה נותן מידע כללי על בעל הערך. אנא החזר בעצמך כמה מאמרים מכל שפה או לפחות באנגלית, במידה ויש הסכמה מסוימת בנושא.
ושאלה נוספת: מדוע שם הערך נכתב כמו המקור בישעיהו על אף ששם המשפחה עצמו הוא שונה ובעל מקף בין שאר לישוב כמו בשורה הראשונה בערך? האם לא צריך לכתוב את שם הערך כמו שהאדם עצמו כותב?Suryoday38 - שיחה 13:26, 28 בינואר 2013 (IST)תגובה
הדוגמה שהבאת מאפרים מאיר לא מתאימה. שם מדובר בשמות ספרים, ולא רבים. ייתכן בהחלט שיש רשימות ארוכות מדי בערכים אחרים וגם שם יש לתקן. אשאיר לך לבחור כמה מאמרים בולטים יותר להערכתך באנגלית. כמדומני שברור מהערך שהוא כותב גם בגרמנית, ואם לא ניתן לציין זאת בטקסט עצמו, אין צורך בדגימות. תוכל גם לשים שמות של ספרים, אם יש (ובהנחה שלא מדובר בעשרות).
לגבי שם הערך, אני חושב שניתן לשנות לאופן שבו הוא כותב את השם. נרו יאירשיחה • י"ז בשבט ה'תשע"ג • 13:35, 28 בינואר 2013 (IST)תגובה

פרופסור אורח או מן-המניין בהיידלברג

עריכה

לנרו יאיר: לגבי השינוי ל "פרופסור אורח" מ"פרופסור מן המניין". הדרגה הייתה C4 ונדמה לי שזו הדרגה הכי גבוה של פרופסור בהיידלברג. להערכתי זה נחשב רשמית ממש פרופסור מן המניין. אני מעדיף שתבדוק את עצמך לגבי השינוי שעשית ותתקן אם צריך. מה דעתך?Suryoday38 - שיחה 13:55, 28 בינואר 2013 (IST)תגובה

אני מתקשה מאוד להאמין שאורח מקבל דרגה קבועה כלשהי למשך שנה, ועוד הדרגה הגבוהה ביותר בסולם. בדיוק בשביל זה קיים המושג פרופסור אורח. אני כמעט בטוח שזו טעות ולכן תיקנתי. אני מניח שאותו c4 הוא דרגת שכר ולא דרגה אקדמית של "פרופסור מן המניין". נרו יאירשיחה • י"ז בשבט ה'תשע"ג • 14:45, 28 בינואר 2013 (IST)תגובה
חזרה לדף "אהרן שאר-ישוב".