שיחה:אייס אוף בייס

תגובה אחרונה: לפני 11 שנים מאת 152.62.109.61 בנושא אלבום נוסף

טענות על אנטישמיות של הלהקה עריכה

שמעתי היום מחבר, שהלהקה הייתה אנטישמית ואף באחד השירים נשמע מילים בעברית שאומרת (לפי מה שהוא אמר לי) "על כנפים של נשר בינתיים אני יהרוג את כולכם".

בערך לפי מה שהוא כתוב כעת, כל מה שמוזכר על אנטישמיות זה שאחד מחברי הלהקה היה פעם אנטישמי.
אני יודע שזה לא כל כך המקום אבל האם מישהו יכול לאשר לי את זה או לתת לי כיוון לחפש אשמח מאוד.

כמו כן לאחר שאבין קצת במה מדובר. אשמח להרחיב על כך בערך.

בתודה מראש לכל מי שעונה לוציפר 20:30, 10 ינואר 2006 (UTC) (או בשמי האמיתי מאט)

יקירַי, שוב תורו של הנודניק לדבר: באנגלית, הַמִּלָּה OF נהגית "אוב" ואילו "OFF" נהגית "אוף" (יש גם הבדלית בהגיית האו עצמהּ אבל כרגע לא ניכנס לזה) HansCastorp 12:12, 23 ינואר 2006 (UTC)
צודק, אולם זה שמה של הלהקה כפי שנקלטה בישראל. תריץ "אייס אוב בייס" בגוגל ותמצא 0 תוצאות... Yonidebest Ω Talk 12:18, 23 ינואר 2006 (UTC)
קודם כל, אֲני תמיד צודק. שנית, ה"אולמ"ים האלה, החיפושים בגוגל, והישרְאלים הנבערים מדעת אינם עושים עלַי כל רושם. HansCastorp 12:21, 23 ינואר 2006 (UTC)
ראשית כל, ספק אם אתה תמיד צודק. שנית כל, הניקוד הזה מתסכל :-) Yonidebest Ω Talk 12:28, 23 ינואר 2006 (UTC)
האנס - לא הקפדן מלמד (במקרה זה לא השחצן מלמד). דרור 10:20, 30 מרץ 2006 (UTC)


זה ממש לא נכון. שם הלהקה הוא "אייס אוף בייס" .נקודה. מספיק עם השטויות. אני עוקבת אחרי הלהקה כבר 13 שנה, ונחשבת למקור מוסמך בעינייני אייס אוף בייס. מעולם לא שמעתי שמישהו אומר/כותב "אוב" - זה ממש לא נכון להגות את זה כך וזה לא משנה ולא לעניין כל הקטע עם ההגייה שפירטת למעלה, שכן הלהקה עצמה מתייחסת לשמה כאל "אוף"! אז מספיק להכניס את הקטע הזה שוב ושוב בתוך הערך.

--Liatberg 11:00, 30 מרץ 2006 (UTC)






בטח ,זה קטע ידוע בשיר Happy Nation ,שנכתב ע"י הנאצי ,זה לכאורה קטע לטיני בתחילת השיר באנגלית שנשמע כמו קטע בעברית :

Laudate omnes gentes laudate magnificat in secula et anima mea laudate magnificat in secula.

זה נשמע כמו "..בינתיים אני יהרוג אותכם " ,למרות שקצת קשה לשמוע את זה אחרי שקוראים את הקטע הלטיני ,אבל בגדול הכנסה של קטע כזה בעברית די עקבית לתוכן של יתר השיר(ולחבר הלהקה הנאונצי) ,כי השיר ממשיך ב:

Happy nation ,living in a happy nation ,where the people understand and dream of perfect man

האומה שמחה ,כי סוף סוף חברייה באמת מבינים שצריך לשאוף לאדם מושלם... ואז זה ממשיך ב:

We're traveling in time ...Ideas by a man and only that will last ,and over time we learn from the past ,that no man could rule the world alone -a man would die but not his ideas

נראה כאילו הם תולים את המפלה של האימפרייה הגרמנית בדיקטטורה שמועדת לטעויות של אדם אחד ,לא משנה כמה הוא גדול ,אבל עכשיו למדונ מהטעויות ,ולמרות שמת האדם רעינונותיו לא מתו עימו... והשיר ממשיך וממשיך.. השיר מ1992 ,בערך בזמן נפילת החומה בברלין.--מר איקס 09:26, 12 פברואר 2006 (UTC)



טוב, החליטו מה נראה לכם עדיף, להעביר את הדף ל"אייס אוב בייס" ושתהיה הפניה מ"אייס אוף בייס" או שפשוט אכתוב בערך כי ההגייה הנכונה היא "אייס אוב בייס". כואב לי להשאיר את עם ישראל בבורותו הנצחית, זה עושה לי לא טוב לאולקוס. HansCastorp 09:41, 9 מרץ 2006 (UTC)
רצוי לכתוב בערך. אוי וי 09:42, 9 מרץ 2006 (UTC)

הערך עריכה

אינני מבינה מה כל המהומה סביב הערך הזה?? מדוע אתם ממשיכים להתעקש לשפץ אותו בעוד שאינכם יודעים כלום על הלהקה?? תשאירו את הערך למי שמבין.

המון פרטים פשוט לא נכונים.

האמת שההגייה של OF היא בדרך כלל אב ולא אוב, ככה שזה עדיין לא הכי מדוייק. קקון 11:14, 30 מרץ 2006 (UTC)


תקרא את מה שכתוב יותר למעלה... ותבין שזה "אוף". --Liatberg 12:01, 30 מרץ 2006 (UTC)


בקשר להפיכת הערך לחסום - זה ממש לא בסדר שכן הערך לא שלם ולא מדוייק. חסרים בו המון פרטים, ויש שם חוסר נהירות לגבי כמה דברים קריטיים להבנה מלאה של הלהקה מניעיה והתנהלותה. הספקתי להוסיף מידע ולדייק בחלק מהפרטים שהיו קיימים, אך זה עדיין לא גמור וכן ה"אוב" - ממש ממש לגמרי לא לעניין ואני תוהה אם זה מה שנעשה בשאר הערכים בעלי השמות הלועזיים... --Liatberg 12:12, 30 מרץ 2006 (UTC)


שלום, יפה מאוד שאת מבינה ומעריצה את הלהקה, אבל אין זה אומר שההגייה והתעתיק לא נכונים. אוי וי 12:11, 30 מרץ 2006 (UTC)


תודה. זה מספיק ויותר כשהלהקה עצמה הוגה את שמה כך וכן המעריצים. מה שכן, אני חייבת לציין שממש הצלחתם להפתיע אותי עם "אוב"... מזמן לא הופתעתי כ"כ עם משהו שקשור לאייס אוף בייס. דרך אגב, הראשי תיבות של הלהקה, הן "אוב" - AoB ... מישהו בילבל בין השניים. --Liatberg 12:16, 30 מרץ 2006 (UTC)


לסיום הוויכוח: המלה "OF" מורכבת מתנועה ועיצור. בעוד שהתנועה בהגייתהּ הנכונה אינה קיימת בעברית (כאמור זה לא בדיוק אוב ולא בדיוק אב), העיצור F נהגה כאן כ-V (צר לי לאכזבך, ליאתברג), והגה זה (V על פי IPA) קיים בעברית. לגבי התנועה במלה זו לדעתי יש להשאיר אוֹ, כיוון שחייבים למצוא להּ חלופה בעברית (כפי שGoethe, למשל, הפך לגתה ו puree הפך לפירה. יש תנועות שאינן קיימות בעברית, מה לעשות). HansCastorp 12:17, 30 מרץ 2006 (UTC)


כאמור, הלהקה עצמה וקהילת מעריציה המושבעים הוגים את השם כך: "אייס אוף בייס" וע"כ טיעוניך אינם משנים כלל. כמו כן, אין טעם להתחכמויות שווא, ובפרט כשהינך עצמך מודה שאין כל תחליף בעברית לעיצור.
תרד מזה.
לעורכים: אני קוראת לכם לתקן את הצרימה הזו לאלתר.
--Liatberg 10:44, 31 מרץ 2006 (UTC)

כלל מערציה בישראל או כלל מעריציה בכל העולם?
שם הערך נקבע לפי המעריצים בישראל - אבל הערה לגבי ההגיה באנגליה ובארצות הברית ובאירופה היא במקום. דרור 11:01, 31 מרץ 2006 (UTC)


זה לא משנה היכן - שם זה שם. אני הוגה את זה "אוף" והלהקה והמעריצים בחו"ל. --Liatberg 11:15, 31 מרץ 2006 (UTC)


קריאה נוספת לעורכים: כאן זוהי לא האקדמיה ללשון העברית כמו שאתם יודעים והשיחה הזו לא תניב בודאי שום תיקון לשפה. אני מבקשת בשנית להוריד את הסוגריים המיותרות אחרי השם התקין של הלהקה.
ומה התוספת המיותרת בדבר: "אייס אוף בייס (שבדית ואנגלית: "Ace Of Base אתם עושים צחוק??? אין לזה משמעות בכלל בשבדית!!! תורידו את כל הסוגריים החסרות תכלית האלו! --Liatberg 11:17, 31 מרץ 2006 (UTC)

אוף עם האוב הזה שלכם! עריכה

לא ברור לי מהי ההגייה הנכונה הזאת שבסוגריים? יש להגות כמו "אייס" כמו המילה ice האנגלית? ו"בייס" כמו המילה בית בהגייה אשכנזית? למה הכל כל-כך מסובך? :(

די לשטויות האלה. כמה מסובך זה להוסיף את שם הלהקה באנגלית וזהו?

אייס אוף בייס (שבדית: Ace Of Base; אנגלית: Ace Of Base) היא להקת פופ מגטבורג שבשבדיה.

חייבים לסבך הכל? ‏conio.h ‏• ‏שיחה‏ 15:14, 30 מרץ 2006 (UTC)


מוסכם. --Liatberg 10:23, 31 מרץ 2006 (UTC)

אני יודע שאייס אוף בייס הן אחת הלהקות המשפיעות ביותר. אני לא מבין מאיפה העניין האנטישמי שלהם ואיפה הם שונאים את היהודים. אם מישהו רוצה להראות שהם באמת אנטישמים שיוכיח זאת בצורה ברורה ולא בצורה שלא מובנת .

תגובה לתגובות // אמיר שקד עריכה

אני יודע שאייס אוף בייס הן אחת הלהקות המשפיעות ביותר. אני לא מבין מאיפה העניין האנטישמי שלהם ואיפה הם שונאים את היהודים. אם מישהו רוצה להראות שהם באמת אנטישמים שיוכיח זאת בצורה ברורה ולא בצורה שלא מובנת . ועוד משהו: אני לא מבין בעניין הקטע של "אוף" ו "אוב". מה הקטע שלכם בעניין הזה? אם הם אנטישמים אז אסור לאהוב אותם, אבל אם הם כאלה אז למה הם כל כך משפיעים במוסיקת הפופ. למרות שזה ככה אז תגידו לי: מי מכם גבר ויקנה את האלבום החדש שלהם כי בתוכנית "מנהרת הזמן" ברדיוס 100FM ב-28 לחודש (אוקטובר 2010) מראיינים אותם על האלבום העשירי והחדש שלהם. 84.229.119.104 (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST) 25 באוקטובר 2010תגובה

אלבום נוסף עריכה

יש אלבום נוסף ללהקה שלא מוזכר פה. שנת 2010 The Golden Ratio 152.62.109.61 14:30, 9 בדצמבר 2012 (IST)תגובה

חזרה לדף "אייס אוף בייס".