שיחה:אל-בוראק

תגובה אחרונה: לפני 5 שנים מאת Liadmalone בנושא ההפניה למסכת סנהדרין

אחת מהחלקות בהר הזתים גם נקראת בשם זה, מישהו יודע למה? בברכה, דניאל צבי 16:28, 28 יולי 2006 (IDT)

אל-בוראק מעופף?

עריכה

עד כמה שזכור לי משיעורי איסלאם, אל-בוראק הייתה בהמת רכיבה פלאית שכל צעד שלה הגיע עד לאופק. האם נכון יהיה לומר שהיא הייתה מעופפת, או שהביטוי הזה מיותר כאן? ‏DrorK‏ • ‏שיחה‏ 01:22, 29 יולי 2006 (IDT)

עכשיו עם הנמכת מפלס הרחוב

עריכה

עד לגובה פני השטח בימי בית שני, לא נותר אלא לקבוע, שאם אל בוראק נקשרה שם בפינה ההיא, הרי שאולי היא היתה בכלל ג'ירפה... תמרה שיחה 09:44, 17 ביוני 2008 (IDT)תגובה

או שאולי היא באמת היתה מעופפת, ועופפה כל הזמן שהיתה קשורה.... מסכנה. טוסברהינדי (שיחה) 12:59, 17 ביוני 2008 (IDT)תגובה

שבעה צעדים

עריכה

אני מכיר שאל בוראק עשה את המסע בשבעה צעדים (עד לכותל). יש התנגדות להוספה הזו? שמעתי אותה שוב ממדריך בחנוכה האחרון, בסיור חנוכיות ברובע. yanshoof - שיחה 20:22, 3 במרץ 2009 (IST)תגובה

ההפניה למסכת סנהדרין

עריכה

שלום לכולם!

ההפניה למסכת נראית לא נכונה - לא סביר שהתלמוד הבבלי, שנחתם בסוף המאה החמישית, יתייחס לדבר שקרה כמאה חמישים שנה לאחר מכן עם מות מוחמד, לא לדבר שנים רבות מאוחר יותר עד פרסום הקוראן והפצתו.

יש התנגדות להוריד?

שלום משתמש:יעקב המר. התלמוד מן הסתם לא התיחס למסע הלילי של מוחמד. האזכור התלמודי הוא של הבהמה המיתולוגית עצמה. Liad Malone - שיחה 17:54, 29 בינואר 2019 (IST)תגובה
לפי הפרשנות המקובלת סוסי ברקא, הכוונה לסוס מהיר או יפה, ולא הכוונה לסוס מיתולוגי ולכן צודק האומר שאין קשר, וגם אם נאמר שיש קשר וודאי שלא בפתיח וודאי שלא בנוסח הנוכחי.אבי84 - שיחה 17:58, 29 בינואר 2019 (IST)תגובה
אינני מכיר את החיה המיתולוגית הנ"ל, ובמיוחד שהפרשנות המקובלת, כפי שאמר משתמש:אבי84, היא שמדובר על מהירות או יופי. היה לי מוזר שזה מוצג כך בפתיח כמובן מאליו... ובלי קשר ומתוך עניין - מה המקור לזיהוי הזה? היכן הוא מובא? חסר מקור... תודה לשניכם!
אני מניח שיש דברים מעבר לפרשנות המקובלת. ייתכן וצמד המילים הזה הגיע לתלמוד בהשאלה ממיתולוגיה של תרבות אחרת, וגם אם לא, עדיין ייתכן ועבר טרנספורמציה לאותה בהמה מיתולוגית באסלאם, ולכן להחליט ש"אין קשר" זו מסקנה נמהרת ולא מבוססת. למה כוונתך "חסר מקור"? ציינתי את המקור באופן ברור בהערת השוליים. זה מופיע בהערת שוליים בתרגום העברי לקוראן. וכך כותב המתרגם, ד"ר אהרן בן־שמש:
”לפי המסורת, הועף הנביא על גבי הסוס "בוראק", הנזכר בסנהדרין צ"ח, ע"א, בשם: "סוסיא ברקא"”. ככה, כמובן מאליו.
כתבתי את זה בפתיח כי מדובר על מקור קדום יותר שהכינוי הזה נזכר בו. הפרק הראשון עוסק כבר במסע הלילי, ולכן נאלצתי להציב את זה בפתיח, אם כי בשורה נפרדת משורת הפתיח הראשונה. Liad Malone - שיחה 01:50, 30 בינואר 2019 (IST)תגובה

מסורת? מה המקורות?

עריכה

שלום וברכה! כל הערך מלא במילה 'מסורת'. האם לא ראוי שיכתבו המקורות הקדומים לכל דבר. האם אלו רק מסורות ע"פ?

חזרה לדף "אל-בוראק".