שיחה:אמנות המלחמה

תגובה אחרונה: לפני שנתיים מאת The duke בנושא עדיין בעריכה מאז תחילת ינואר 2017?

עדיין בעריכה מאז תחילת ינואר 2017? עריכה

עידכנתי את הפרטים של רשימת התרגומים בפרטים ולינק מעודכן לגבי התרגום מפרויקט גוטנברג. אגב, גם התרגום של גינגולד, עד כמה שבדקתי, מבוסס על התרגום של ג'יילס. נקודה בנוגע לזה: רק ב2028 יחלפו 70 שנה מאז מותו של ליונל ג'יילס (1958), אז לא ברור לי על בסיס מה התרגומים שלו כבר מופיעים בגוטנברג ומקבלים תרגומים משל עצמם. ייתכן שזה נובע מבלבול עם הרברט ג'יילס, האב, שנפטר ב1935. The duke - שיחה 11:49, 19 בפברואר 2017 (IST)תגובה

נפתרה התעלומה: מסתבר שחוקי זכויות היוצרים בארה"ב מוציאים לרשות הציבור יצירות מ1926-1977 בכל מיני מקרים מיוחדים, ייתכן שהמקרה של ג'יילס קיבל הגנה של 95 שנים, או סתם לא עמד בדרישות הסימון של ארה"ב. בכל מקרה, כנראה ארה"ב פרצה את הסכר. The duke - שיחה 10:44, 14 ביולי 2021 (IDT)תגובה

שמות פרקי הספר עריכה

ראיתי שבוצע תיקון לשמות הפרקים. לא בטוח שהתיקון במקום, מאחר ששמות הפרקים תמיד תורגמו מאנגלית, ולא מהסינית המקורית. בתרגום שאני עשיתי לפרקים 1-3 מהסינית העתיקה אלו שמות הפרקים שאני ראיתי:
1) "ראשית תכנון" - כן יכולה להתקבל כאן המשמעות "היערכות" כפעולה של תכנון ראשוני (אם כי היא מעלימה את העובדה שמדובר בתכנון ולא בהצטיידות). אבל הכותרת תוקנה בערך ל"הערכה ותכנון" כאשר הסימן 始 לא יכול להתפרש לאף אחד מאלו. זה נראה תרגום שגוי.
2) "עשיית מלחמה" - אין כאן שום קשר ליוזמה שמבוטאת בנוסח "פתיחת מלחמה".
3) "זמימה והתקפה" - לא פוסל את הנוסח "תכנית ההתקפה".
The duke - שיחה 13:57, 1 במרץ 2021 (IST)תגובה

חזרה לדף "אמנות המלחמה".