שיחה:גסטון בשלאר
תגובה אחרונה: לפני 7 שנים מאת Ewan2 בנושא גסטון בשלאר
התעתיק בשלארד שגוי והוא בינתיים הספיק להתפשט. עדיף באשלאר או בשלאר
עריכהאידיאלי (כדי שלא יטעו בהיגוי) היה צריך להיות גסטון באשלאר. אבל ,כדי לחסוך באותיות, אולי עדיף "גסטון בשלאר". אף-על-פי שיותם ראובני תיעתק בתרגומו דווקא גסטון באשלר.Ewan2 - שיחה 02:46, 16 באוגוסט 2015 (IDT)
- גם אני מעדיף פחות את שני האלף לכן בשלאר נראה לי טוב יותר. עם הפניות משתי הצורות האחרות. אינג. יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 17:12, 16 באוגוסט 2015 (IDT)
גסטון בשלאר
עריכהתחת "תחומים נוספים" בערך על גסטון בשלאר מוזכר הספר: "הפואטיקה של החלל" אך התרגום צריך להיות: "הפואטיקה של המרחב". שם הספר באנגלית הוא: The poetics of space. ורד טוהר79.176.29.218 18:08, 17 במאי 2017 (IDT)
- תודה רבה על ההערה. תוקן.Ewan2 - שיחה 02:03, 18 במאי 2017 (IDT)