שיחה:גסטון בשלאר

תגובה אחרונה: לפני 7 שנים מאת Ewan2 בנושא גסטון בשלאר

התעתיק בשלארד שגוי והוא בינתיים הספיק להתפשט. עדיף באשלאר או בשלאר עריכה

אידיאלי (כדי שלא יטעו בהיגוי) היה צריך להיות גסטון באשלאר. אבל ,כדי לחסוך באותיות, אולי עדיף "גסטון בשלאר". אף-על-פי שיותם ראובני תיעתק בתרגומו דווקא גסטון באשלר.Ewan2 - שיחה 02:46, 16 באוגוסט 2015 (IDT)תגובה

גם אני מעדיף פחות את שני האלף לכן בשלאר נראה לי טוב יותר. עם הפניות משתי הצורות האחרות. אינג. יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 17:12, 16 באוגוסט 2015 (IDT)תגובה

גסטון בשלאר עריכה

תחת "תחומים נוספים" בערך על גסטון בשלאר מוזכר הספר: "הפואטיקה של החלל" אך התרגום צריך להיות: "הפואטיקה של המרחב". שם הספר באנגלית הוא: The poetics of space. ורד טוהר 79.176.29.218 18:08, 17 במאי 2017 (IDT)תגובה

תודה רבה על ההערה. תוקן.Ewan2 - שיחה 02:03, 18 במאי 2017 (IDT)תגובה
חזרה לדף "גסטון בשלאר".