שיחה:דקדוק השפה היפנית

שיחות פעילות
הוחלט להשאיר ערך זה בעקבות הצבעת מחיקה שנפתחה ב־7 בדצמבר 2006

נראה יותר כיומן אישי מאשר כערך.

כל הכבוד!!!עריכה

בסך הכל צריך לסדר את הטבלאות (זה קל אך צורך עבודת נמלים), אולי אם ישפרו את הממשק של וויקי לא יהיו יותר בעיות כאלה.
בכול אופן תודה לכול מי שכתב!
(גם חבל שיש כפילויות אם הוויקי ספר - אי אפשר לאחד את המיזמים??) 84.228.95.179 13:56, 29 בנובמבר 2006 (IST)[]

בעיות בערךעריכה

ניסיתי להסתכל בערך האנגלי המקביל ולעבור על התרגום וגיליתי שאין לי מושג איך לתרגם אפילו את ההתחלה. לדעתי זה פחות או יותר קצרמר דורש שכתוב, ואני לא מכיר ערכים דומים על שפות אחרות "דקדוק גרמני" או אפילו "דקדוק עברי". מה גם שהשם שגוי בעיני. צריך בלשן בשביל לכתוב אותו כמו שצריך. בן ה. 20:30, 6 בדצמבר 2006 (IST)[]

הגהה ועריכה של חלק גדול מן הערךעריכה

התחלתי היום לבצע הגהה ועריכה, לפחות על בסיס מה שכבר נכתב. פה ושם אני משתדל להוסיף הערות שיעזרו להבין את הטקסט ואת ההקשר (חסר לי מאוד תעתיק לטיני של המילים היפניות הכתובות באותיות יפניות - אולי מתישהו ויקיפד קורא יפנית יוכל להוסיף את התעתיקים הלטיניים). אני מקווה שההגהה הופכת אותו לקריא יותר, וגם תביא להשארתו במסגרת מרחב הערכים. אלדדשיחה 02:35, 9 בדצמבר 2006 (IST)[]

תשמע, מה שמדליק לי פרוז'קטור אדום זה התרגום של Productive ל-מועילים. זו שגיאה מהותית במשפט הראשון של הערך. גם הניסוח "הדבר החשוב ביותר הוא:" סתום. זה צריך להיות "תכונתה הבולטת של השפה היא:" או משהו כזה. וההמשך מזעזע באותה מידה. גם אם תתקן את העברית, מישהו שמבין יפנית וגם שולט במונחים בלשניים באנגלית צריך לעבור על התרגום, ועד אז הערך יכיל שגיאות מהותיות רבות (שכן מתרגם המאמר המקורי לא ענה על דרישה זו כלל וכלל). מה שמביא אותי לרצון למחוק הוא העובדה שאחרי שנגמור לתקן את העברית, הערך יראה סביר ואנשים יקראו, יתייחסו אליו כמדויק, וילמדו שטויות. בן ה. 10:43, 9 בדצמבר 2006 (IST)[]
אני אכן מקווה שיעברו על הערך דוברי יפנית ויתקנו את הדרוש תיקון. נדמה לי שציינתי זאת - אם לא כאן אז במקום אחר: יש לי ידע מסוים ביפנית, אם כי לא נרחב, וחלק מן הדברים שעברתי עליהם בערך נראו לי נכונים. אין לי אפשרות לשפוט את כל המשפטים שעברתי עליהם, כי למדתי יפנית בהיקף מצומצם יחסית (ובתעתיק לטיני - לא בכתב היפני). אלדדשיחה 01:08, 13 בדצמבר 2006 (IST)[]

שינוי ל-"דקדוק של השפה היפנית"עריכה

אני אשנה את שם הערך אחרי שתגמר הצבעת המחיקה. אין ליפאן בעלות על הדקדוק הזה. אולי "כללי דקדוק של השפה היפנית"? בן ה. 00:00, 13 בדצמבר 2006 (IST)[]

עדיף, לדעתי: דקדוק השפה היפנית. אלדדשיחה 01:04, 13 בדצמבר 2006 (IST)[]
קניתי. תודה. בן ה. 08:14, 13 בדצמבר 2006 (IST)[]
אולי אין להם בעלות על הדיקדוק אך בהחלט יש להם יחודיות. הדקדוק היפני לא דומה לאף שפה אחרת - אך באותה המידה דומה לכול השפות האחרות. לכן הם באמת יחידים במינם (אפשר להגיד שהם דומים לנו בזה, אנו לוקחים דברים מתרבויות אחרות מערבבים הכל ביחד ומוצאים משהו חדש שונה) וחוץ מזה למה אפשר לומר "דקדוק עיברי" ולא דקדוק יפני"?? וכן בבית הספר אנו למדנו מספר בשם "הדקדוק האנגלי" ולא "הדקדוק של השפה האנגלית"!

תיקון קצר לדברים שנאמרו כאן:עריכה

1. ראיתי שהרבה מאוד מהמגיבים הם אנשים שלא יודעים יפנית ולא יודעים מה נכון ומה לא, הם משתמשים בהיגיון שלהם, וזה חברי אחת הטעויות העיקירות, אי אפשר להחיל היגיון מערבי על אדם יפני, זה פשוט לא יוצא טוב, מה שבעינכם יראה כבעיה לוגית יכול להיות שהיפני יראה כמובן מאיליו.
2. במקום לומר "תעתיק אנגלי" תומרו רת השם האמיתי "רומנז'י" שמתיחס בעצם לכול תרגום פונטי לאותיות לועזיות
3. והאחרון מופנה לכול מי שאין לו/ה ידע בנושא, "אנא אל תשפטו לפני שהעבודה תסתיים" יש סיבוכים שאינכם מסוגלים להבין, סיבוכים תרבותיים (כמו למשל "איך לכול הרוחות אפשר למצו פירוש של קאנז'י - סימניות סיניות"?)
שלכם בכבוד רב 84.228.8.54 15:42, 13 בדצמבר 2006 (IST) נ.ב. אם אתם כן רוצים לעזור אתם מוזמנים ללכת לפורום מזרח אסיה (ההרשמה חינם) יש שם את גירסת הוורד של דף זה במדור הקבצים. ואז איך שהוא להעביר את הטבלאות לכאן בצורה טובה יותר. כמו כן יש שם עוד דברים שימצאו חן בעינכם. רק בבקשה לא למחוק שום דבר.[]

מה שאתה בעצם אומר זה שהמסמך הזה הוא הפרת זכויות יוצרים?!? קסם-אמיתי 16:01, 13 בדצמבר 2006 (IST)[]
לא זה תורגם מוויקיפדיה האנגלית, ואז עבר נסיון כושל בהעברת מוורד לוויקי (אגב גם שם עדיין לא גמרו את העבודה)
דוגמה קטנה לתיקון שנעשה ע"י מי שלא מבין יפנית אפשר למצוא כבר במשפט הראשון: "לשפה היפנית יש צורת צירופי פעלים סדירה במיוחד, עם אלמנטים קבועים ומועילים. הדבר החשוב ביותר הוא יצירת הנושא: היפנית אינה מבליטה נושא או נשוא; לעתים קרובות אפשר למצוא במשפט נושא או נשוא מוגדרים" זה צריך להיות "לעתים קרובות אפשר למצוא משפטים ללא נושא או נשוא מוגדרים" או לעתים אי אפשר למצוא במשפט נושא או נשוא מוגדרים" מבט קצר בהיסטוריה של הדף מראה לי שפעם זה נכתב כמו שצריך אך משהו מחק את השלילה... דוגמה מצויינת לחיבוק דוב. (אגב כן אני יודע שזה לא נראה הגיוני, לדבר על משהו ולא להזכיר את הנושא, אבל ככה זה היפנים, ולכן אנו המערביים חושבים שהם מתחמקים)
אגב אני לא שמתי לב אך האם הוזכר שלמרבית המילים יש מספר פרושים?

מתנדב לערוךעריכה

אני סטודנט ליפנית, שנה ב', ואוטוטו אנחנו מסיימים את רוב החומר הדקדוקי החשוב. יש לי לא מעט חומר לימוד בנושא, והייתי רוצה להפוך את הערך הזה למין ספרון קטן של דקדוק יפני בסיסי.

אז קודם כל, אני לא יודע אם עושים את זה, אבל אני מכריז שבקרוב אני אקח את זה על עצמי במטרה לסדר ולנקות. ודבר שני - האם יש דרך לערוך וויקי אופליין? הייתי שמח לערוך הכל במסמך וורד ואז להעלות או להעתיק את הקוד לפה.

דומו אריגטו.

AmitLev 06:45, 7 בפברואר 2007 (IST)[]

כן, ודאי - אתה מוזמן, וברוך הבא! אתה יכול להעתיק את כל הערך ולערוך אותו בוורד. אבל אם אתה רוצה לערוך תוך הכנסת כל הקודים של ויקי זה טיפה בעייתי, כי אתה צריך להתקין מערכת דמוית ויקי (ועד כמה שידוע לי, זו לא התקנה פשוטה). לדעתי, תוכל לערוך רגיל בקובץ וורד, ואחר כך, לאחר שתעלה בחזרה לוויקי, אפשר יהיה לבצע את הוויקיזציה, להוסיף קישורים וכו'.
כאשר תתחיל בעריכה, תוכל להציב על הערך תבנית {{בעבודה}}, כדי שאחרים לא יפריעו לך בעריכתו. אלדדשיחה 08:15, 7 בפברואר 2007 (IST)[]
נ"ב:
עמית, אפשרות נוספת היא שתעתיק את הקובץ כולו לארגז החול שלך, "משתמש:AmitLev/ארגז חול", ואז תוכל לערוך אותו כמה שתרצה תוך שימוש בקודים של ויקי ובדיקת הקישורים אונליין (בלי שתמנע, באותו הזמן, ממשתמשים אחרים להוסיף ולערוך את הערך שעדיין נמצא במרחב הערכים - ואז תוכל, כמובן, גם לשלב עריכות של אחרים, אם יהיו בינתיים). אלדדשיחה 08:16, 7 בפברואר 2007 (IST)[]
אם יורשה לי להוסיף, יש בעיה רצינית עם עריכה בוורד, הטבלאות לא יוצאות בכלל!! זה גם למה הדף נראה כמו שהוא נראה... מישהו כתב את הכל בוורד ואז העתיק אותו לכן. וכשראה שזה יצא כול כך מפחיד ומבולגן, הוא ביקש מאחרים שיעזרו ומאז ועד היום אנשים מנסים לתקן, אך רובם לא מבינים מספיק בנושא (ראה דיון קודם על חיבוק הדוב). לכן באמת רצוי שתעתיק את הכל בדף המשתמש שלך ותוסיף אותו כשתסיים, מקווה שתצליח ודואיטשימשטה (על לא דבר). האנונימי התורן

הצעהעריכה

הערך נותר במצב לא מזהיר במשך זמן רב. אולי כדאי לצמצם אותו באופן נרחב ולהשאיר ערך קצר אך קוהרנטי ומובן. א&ג מלמד כץשיחה 12:27, 21 ביולי 2007 (IDT)[]

במבט לאחור זו הייתה טעות להשאיר את הערך, ובמשך חודשים הוא לא שופר. כעת קיצצנו חלקים רחבים ממנו. אם מישהו חושב שניתן להציל משהו מהחלקים שקוצצו הוא מוזמן לנסות לעשות זאת. נשמח אף יותר אם החלק הקטן שהשארנו יעבור עריכה ושכתוב על מנת שניתן יהיה להוריד את התבנית. א&ג מלמד כץשיחה 02:21, 15 באוגוסט 2007 (IDT)[]
חזרה לדף "דקדוק השפה היפנית".