שיחה:ואנג בי
תגובה אחרונה: לפני 14 שנים מאת נרטוד בנושא שם הערך
שם הערך
עריכהדומה שצ"ל וָאנְג. אביעדוס • ז' בסיוון ה'תש"ע, 08:53, 20 במאי 2010 (IDT)
- יש לך את המקור בסינית ממנו אתה יודע שזה לא וונג אלא ואנג? ונשאלת השאלה, יש כזה שם וונג באחת השפות הסיניות?נרטוד - שיחה 20:19, 23 במאי 2010 (IDT)
- כך צריך להיות, הואיל והתעתיק בכתב לטיני הוא Wang Bi (ר' ויקיפדיה:כללים לתעתיק מסינית). אביעדוס • י"א בסיוון ה'תש"ע, 20:58, 23 במאי 2010 (IDT)
- ראיתי,
- קיבלתי,
- משנה לואנג,
- תודה+)נרטוד - שיחה 21:21, 23 במאי 2010 (IDT)
- בשמחה. ואם אנחנו כבר כאן, זה "פו סְה", לא "פו סי". אביעדוס • י"א בסיוון ה'תש"ע, 21:26, 23 במאי 2010 (IDT)
- תיקנתי, ועכשיו הסתקרנתי, אתה יודע שפה סינית כלשהי או פשוט זוכר את כללי התעתיק?נרטוד - שיחה 21:33, 23 במאי 2010 (IDT)
- יודע טיפ-טיפונת מנדרינית תקנית, אבל זוכר את כללי התעתיק. אביעדוס • י"א בסיוון ה'תש"ע, 21:46, 23 במאי 2010 (IDT)
- תיקנתי, ועכשיו הסתקרנתי, אתה יודע שפה סינית כלשהי או פשוט זוכר את כללי התעתיק?נרטוד - שיחה 21:33, 23 במאי 2010 (IDT)
- בשמחה. ואם אנחנו כבר כאן, זה "פו סְה", לא "פו סי". אביעדוס • י"א בסיוון ה'תש"ע, 21:26, 23 במאי 2010 (IDT)
- כך צריך להיות, הואיל והתעתיק בכתב לטיני הוא Wang Bi (ר' ויקיפדיה:כללים לתעתיק מסינית). אביעדוס • י"א בסיוון ה'תש"ע, 20:58, 23 במאי 2010 (IDT)
זה כבר הישג מרשים בעיניי! וחוצמזה לדעתי קנטונזית נשמעת יותר טוב ממנדרינית (וחבל שהיא מאבדת מהשפעתה)=)נרטוד - שיחה 22:46, 23 במאי 2010 (IDT)