מדוע להשתמש בשם הלועזי כאשר אפשר לרשום אותו בעברית? עריכה

VOLVOCALES זה שם אנגלי. ויקיפדיה העברית היא אנציקלופדיה שכתובה בעברית. אפשר בסוגריים להוסיף את השם הלועזי אבל הערך עצמו -עדיף שיהיה בעברית.

אסתר סימין - שיחה 19:27, 12 באפריל 2009 (IDT) וולווקס VOLVOX זה השורש באנגלית. חיפשתי איך מסמנים את הערך הזה בשפות אחרות ומצאתי שבכל שפה השם נישמע אותו דבר אבל ניכתב באותיותיה של השפה בה כתוב הערך. להלן הדוגמה:תגובה

  • Вольвокс-רוסית
  • Volvox - צרפתית
  • Вольвокс-אוקראינית
  • Volvox-ספרדית
  • Volvoks- סרבית

אז למה שלא נעשה את אותו הדבר גם בעברית? ניכתוב את הערך באותיות שפתנו שלנו? מה השפה שלנו פחות טובה? אסתר סימין - שיחה 19:48, 12 באפריל 2009 (IDT)תגובה

שלום אסתר, ראשית בנוגע לקטגוריות שמי לב שהקטלוג לקטגוריות נעשה ברמה יותר ספציפית ממלכה, ולרוב נעשה עד רמה או שתי רמות טקסונומיות מעל. בנוגע לשם הערך, עדיף כמובן עברית, אם יש שם בעברית (בynet ראיתי אזכור ל"כדורונאים", אם זה אכן השם של הסדרה כמובן זה עדיף). הסיבה שהעברתי מהתעתיק העברי לאנגלית כי הוא מעט צורם ועשוי לבלבל עם הסוג Volvox. איך מתייחסים לסדרה במאמרים בעברית? ערן - שיחה 20:47, 12 באפריל 2009 (IDT)תגובה
שלום ערן
  • הוולווקאליים(VOLVOCales) זה שם הסדרה,‏
  • הוולווקאניים (VOLVOCaceae) זה שם המשפחה,‏
  • והוולווקס(VOLVOX) הוא הסוג עצמו.‏
שים לב שגם בשפה האנגלית השמות מאוד דומים ומבלבלים. העניין הוא שכנראה שקודם נתנו שם לסוג ואז על שמו קראו למשפחה ולסדרה. כך שיצא שלכולם אותו שורש, גם בלועזית.
אז אני מציעה שלמרות הבילבול שקיים ממילא גם באנגלית
נירשום את שמות
הסדרה המשפחה והסוג -
בשפה העברית, היות וזו אנציקלופדיה עברית.
מה דעתך?
אסתר סימין - שיחה 21:22, 12 באפריל 2009 (IDT)תגובה


מבחינת תאימות עם שמות של סדרות/משפחות אחרות זה הרבה יותר טוב, למרות שבשם של המשפחה מופיעים שני י' בדרך כלל ואז צ"ל הוולווקניים (אם הנ'?). אבל לפני שמעבירים לשמות המתועתקים כדאי לבדוק שלא קיים שם בעברית, אם אין, אפשר להעביר לשמות בדיון הזה. ערן - שיחה 10:09, 13 באפריל 2009 (IDT)תגובה
למען האמת אכן כתבתי בהתחלה עם שני י' וגם אם א' באמצע אבל אז השמות ניהיו כל כך מסורבלים בעברית, עד שהיה קשה לקרוא את זה. את האמת גם באנגלית הם מסורבלים אז אם לדעתך כדאי לרשום עם שני י' אז אין שום בעיה, אפשר לשנות.
יש את VOLVOCales ויש את VOLVOaceae אז את אחד מהם תירגמתי בתור וולווק(א)לי(י)ם ואחד בתור
וולוול(א)ני(י)ם ההבדל בסיומות בא להבדיל בין הסדרה למשפחה.
מה זאת אומרת להעביר לשמות בדיון הזה? למה כוונתך? בדקתי בכמה מקומות וגיליתי שאין,
אפשר גם לבדוק באנציקלופדיות ישנות יותר אבל לא ניראה לי שיש שמות עבריים למושגים הללו.
אסביר לך מדוע,
החלוקה לשמות ותת-שמות לגבי אצות היא יחסית חדשה, והמושגים האלה חסרים במרבית השפות. לכן הסיכוי שיש דווקא בעברית את השמות הללו מאוד זניח.
אסתר סימין - שיחה 12:32, 13 באפריל 2009 (IDT)תגובה
אני צריכה את דעתכם. האם זה בסדר אם נעביר את הערך כולו לשמו העברי: מ- Volvocales ל-וולוולקאליים? אסתר סימין - שיחה 14:34, 13 באפריל 2009 (IDT)תגובה
במקור שם הערך היה וולווקאלס, שזה לא טוב כי זה יחיד (אולי מתאים לסוג). וולוולקאליים נראה לי מתאים כשם למשפחה, ווולוולקאליים כשם לסדרה. ערן - שיחה 15:08, 13 באפריל 2009 (IDT)תגובה

אז עכשיו זה בסדר ששנשנה את שם הסידרה לוולוולקאליים? או שכדאי לחכות לתגובות של משתמשים נוספים ששותפים לערך?אסתר סימין - שיחה 15:56, 13 באפריל 2009 (IDT)תגובה

מה שמקובל על ערן מקובל עלי. חגי אדלרשיחהל-72 ערי מיליונים אין עדיין ערך. קחו אחת! • כ' בניסן ה'תשס"ט • 20:00, 13 באפריל 2009 (IDT)תגובה

יש!
יאי!
הידד!(=

אסתר סימין - שיחה 21:43, 13 באפריל 2009 (IDT)תגובה

חזרה לדף "וולווקאליים".