שיחה:מריו דל מונקו

תגובה אחרונה: לפני 11 שנים מאת Matanyabot בנושא קישור שבור

אביהו, האם תהייתך מתייחסת ל"טנור הרואי" או ל"לאמיתו"? טנור הרואי הוא תיקון של אביעד לתרגום שלי "טנור-גיבורים" ל-heldentenor. "לאמיתו" (true) היא צורת הביטוי שבחרתי במקום "אמיתי" (מלשון "אמת לאמיתה"). אם זה מפריע, אפשר להחליף ל"אמיתי". שלומית קדם 21:59, 3 בפברואר 2008 (IST)תגובה

אינני אביעד... ‏HansCastorp22:06, 3 בפברואר 2008 (IST)תגובה
אלף סליחות... בושתי גם נכלמתי. פליטת מקלדת בלי כוונה רעה.שלומית קדם 22:15, 3 בפברואר 2008 (IST)תגובה
לא נורא:) אגב, אולי נעביר ל"מאריו דל מונקו" כדי שלא יחשבו שזה מריו דל מונאקו? ‏HansCastorp22:19, 3 בפברואר 2008 (IST)תגובה
התהיה שלי התייחסה לביטוי "לאמיתו". אני (ואני מניח שאינני הקורא היחיד) מכיר רק את "לאמיתו של דבר" ולא הבנתי שהכוונה לטנור הרואי אמיתי. אביהושיחה 22:28, 3 בפברואר 2008 (IST)תגובה


קישור שבור

עריכה

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 17:18, 4 במאי 2013 (IDT)תגובה

חזרה לדף "מריו דל מונקו".