שיחה:סרחיו בוסקטס

תגובה אחרונה: לפני 12 שנים מאת 79.182.121.130 בנושא משוב מ-17 בנובמבר 2011

שם הערך עריכה

אם מקור השם הוא ספרדי אזי Sergi מבטאים "סרחי". אורי שיחה 13:00, 9 באוקטובר 2008 (IST)תגובה

קטלאני. הגמל התימני (צריכים עזרה בגרפיקה?) (9.10.2008 13:20)

חשיבות עריכה

הבקיע שער בליגת האלופות, הבקיע שער שעזר לנבחרת ספרד הצעירה להעפיל לאליפות אירופה לנבחרות נוער. משחק בהרכב הראשון של אחת הקבוצות הגדולות בעולם, מועדף על פני קשרה של נבחרת חוף השנהב (מחזקות אפריקה). הגמל התימני (מחלקת התלונות) (28.10.2008 20:22)

התחזויות עריכה

איני מבין למה אין צורך לציין את העובדה ששחקן זה התחזה מספר פעמים במהלך הקריירה שלו ורב אוהדי הכדורגל הניטרליים יעידו שמדובר במתחזה הגדול ביותר בכדורגל האירופאי, לאחר דני אלבס. כמו שעל מרקו מטראצי נכתב שהוא ידוע במשחקו האגרסיבי, לעניות דעתי בוסקטס ידוע בזכות סגנון המשחק התיאטרלי שלו.

תודה מראש.

מדובר בתוספת לא נייטרלית ולא אנציקלופדית. גם אם בטלוויזיה רואים לכאורה שהוא התחזה, אין לנו זכות לקבוע אחרת. לא ניתן להוכיח זאת. גם אם המידע נכון, אין זה פרט חשוב מספיק על מנת להיכלל בערך, ובייחוד לא בפתיח שלו. עמרישיחה 15:01, 24 ביולי 2011 (IDT)תגובה
ואיך תוכיח שמרקו מטראצי משחק בצורה אגרסיבית?
זה לא שנוי במחלוקת. חבל שאתה לא מבין את ההבדל בין שני המקרים. עמרישיחה 08:12, 25 ביולי 2011 (IDT)תגובה
אגרסיבי זה מושג יחסי מאוד, אני מודע לעובדה שמטראצי משחק בצורה אגרסיבית ואני מודע לעובדה שסרג'יו בוסקטס הוא שחקן מתחזה, שידוע בזכות זה (תחפש busquets ביוטיוב ותראה את התוצאות). זה לא שנוי במחלוקת, אני חושב שכל אחד שראה אותו יודע שהוא מתחזה.
אני מציע שתתמקד בהוספת מידע אנציקלופדי. עמרישיחה 14:12, 27 ביולי 2011 (IDT)תגובה
בסדר, אין בעיה. לא מובן לי למה זה לא צריך להיות מצוין, באמת.

משוב מ-17 בנובמבר 2011 עריכה

השחקן הו 79.182.121.130 17:25, 17 בנובמבר 2011 (IST)תגובה

למה לא נותנים לערוך את השם? עריכה

יש טעות בביטוי, שמו סרחיו בוסקטס. סרג'יו זה שם איטלקי. בקטלאן השם Sergi אכן מבוטא סרג'י, אבל הוריו כמו הרבה אנשים באותה תקופה החליטו ללכת על הגרסא הספרדית. Sergio = סרחיו Sergi = סרג'י

סרג'יו או סרחי לא קיימים בספרד. אנא תקנו את זה, וויקיפדיה אמור להיות מקור רציני.

ואם כבר מדברים על הגייה, Sabadell נהגה סבדיי גם בספרדית וגם בקטלאן.

אם הקיצור הוא סרג'י, זה חייב להיות קיצור של סרג'יו. האם יש לך מקור לכך שהוריו החליטו ללכת על הגרסה הספרדית? אני יודע שדווקא הלכו על הגרסה הקטלאנית, באופן דומה לסרג'יו גארסיה מאספניול (ערך עליו עוד ייכתב). גם העיר צריכה להיות סבדל - כך הוגדר בויקיפדיה:כללים לתעתיק מקטלאנית. ויקיפדיה היא מקור רציני, היה בטוח בכך. הגמל התימני (צרו קשר) (30.04.2015 18:24)
שלום רב. סרג'י זה לא קיצור של סרג'יו - Oh my god - סרג'י זה השם המקביל לסרחיו בקטלאן. סרג'יו לא קיים בקטלאן - זה שם איטלקי, רומני וכו'. אני גר בקטלוניה כבר 25 שנה ודובר את שתי השפות. מכיר את הבחור עוד כשהיה במאסייה ושמעתי את השם שלו עשרות אלפי פעמים. ויקיפדיה היא מקור רציני? אתה מזכיר לי שלפני שנים רבות נכנסתי לגרסא הספרדית של ים כנרת, ובשורה הראשונה היכן שבסוגריים רושמים את שפת המקור, היה רשום בעברית "ים הגליל" כמו שהכנרת נקראת בשפות אחרות. ניסיונות שלי לשכנע אותם שזה נקרא כנרת עלו בתוהו, הם חשבו שזה "כינוי", כמוך, עד שהעליתי להם מקורות. כיום זה כמובן כבר מפורש באופן הרבה יותר רציני. שמות בקטלאן לא נגמרים ב-o, וגם לא שמות עצם. אין כזה דבר סרג'יו, כמו שאין כזה דבר ים הגליל. אבל אם אתה רוצה מקורות, יש לך המון תכנים באינטרנט וסרטונים: תכנית בספרדית: https://www.youtube.com/watch?v=Bgj0KgWRehs, ראיון בקטלאן: https://www.youtube.com/watch?v=UE1AnglC39Q וכו' וכו'. ברחוב הקטלוני יש מי שקורא לו בשם חיבה (או ככינוי לאומני) סרג'י, שזה המקביל לסרחיו בקטלאן, ובשום פנים לא קיצור של שום דבר.
קצת מצחיק אותי, כשהלכתי עם הבן שלי (שנולד ב Calella ואתה יכול לשער לעצמך איזו שפה הוא מדבר) לצעדת האליפות האחרונה, וכל שחקן שעבר עשו לו "גשר" וכשהוא עבר כולם עשו לו "סרחיו סרחיו", אם הייתי יודע והייתי יכול להתקרב אליו הייתי מבשר לו שבויקיפדיה בעברית שינו לו את השם לשם רומני. לגבי סרחיו גארסיה אותו כנ"ל ואף הרבה יותר: על אף מקום הולדתו, הוא לא דובר קטלאן, שמו כמובן סרחיו ואף שם המשפחה שלו García עם דגש על ה i מה שאומר שזה שם ספרדי ולא קטלוני (ולכן מבוטא th ולא s). מכיוון שזה לא המקום ללמד דקדוק וכתיב קטלוני - שוב, פנה למקורות שיש עמוסים. באופן כללי צריך להבין שהפוליטיקה וההיסטוריה של קטלוניה הביאו לכך שישנם המון קטלונים עם שמות ספרדיים (קרלוס ולא קארלס) וישנם המון שלא דוברים את שפה, זה קשור בפרנקיזם וגם בהיסטוריה היותר עתיקה, אבל שוב - זה לא המקום.
לגבי התעתיקים מקטלאן ראיתי את הערך ונחרדתי - שוב זה מראה לי כמה וויקיפדיה היא מאוד שטחית מדברים מסויימים.
תראה ידידי הקטלאני, יש דבר מה שעליך להבין. גם אם אתה צודק, ואני מעריך שיש סיכוי טוב שכך, יש דרך להתנסח. הדרך בה בחרת להתנסח מביעה חוסר כבוד והתנשאות, הן כלפיי והן כלפי ויקיפדיה. ויקיפדיה היא מיזם בבנייה וככזה, יש טעויות בדרך, גם בוויקיפדיה הספרדית. אותו דבר לגביי. אינני מתיימר לדעת הכול. כתבתי וקראתי המון על ברצלונה, על ההיסטוריה שלה ועל שחקניה, ולפעמים אני טועה. כך קרה שאני כתבתי בוויקיפדיה, המקור הרציני והאמין, שמסי בישל פעמיים בגמר הגביע ב-2009 ולא פעם אחת כפי שקרה במציאות. קרה, טעיתי, ראיתי את הטעות ותיקנתי.
באופן כללי אני מבין את הפוליטיקה בקטלוניה ובספרד, ובגלל זה חשוב לי לקרוא לאנשים ולמקומות בשמם המדויק ולעמוד על כך, כמו שהייתי רוצה שיקראו לז'ירונה ז'ירונה ולא חירונה, ז'ואקים ריפה ולא חואקין, קרלס פויול ולא קרלוס, ז'ואן לאפורטה ולא חואן - האם עליי להמשיך? אז יכול להיות שבמקרה של בוסקטס חלה טעות. טוב שהפניתה למקורות שמראים זאת כי על כך אנו מתבססים, לא על חוויותיך בקטלוניה. באותו אופן שסיפרת על הגשר בחגיגות האליפות, הייתי יכול לספר לך שביקרתי בברצלונה שנה שעברה ונתקלתי בו בבר באיישמפלה, קראתי לו "סרג'יו" והוא הסתובב ואמר "תודה שאתה קורא לי בשמי הנכון" - איך היית מרגיש אם היית שומע את הסיפור הזה? כנראה כמו שהרגשתי לפני כמה דקות. הגמל התימני (צרו קשר) (1.05.2015 11:20)
חזרה לדף "סרחיו בוסקטס".