שיחה:צריח

תגובה אחרונה: לפני 16 שנים מאת MathKnight בנושא העברה מהמזנון

העברה מהמזנון עריכה

כאן יש תמונה של צריח של כנסייה. בכיתוב של התמונה יש קישור לדף הפירושונים צריח. נכנסתי לשם על מנת לתקן לקישור מדוייק ונכונה לי הפתעה - אין כל כך לאן לקשר. אם יש למישהו רעיון - אשמח לשמוע. תודה, שמובבה 20:19, 28 במאי 2007 (IDT)תגובה

האפשרות השנייה בדף הפירושונים. יש לקשר למגדל.
הא! זה מבדר. הקורא מעוניין לדעת מה זה צריח ומגיע לדף פירושונים שמסביר לו כי אחת האופציות היא מגדל. אז הוא נכנס לדף מגדל ומגלה עוד דף פירושונים, בו מוסבר לו כי אחת האופציות היא צריח. מבדר במיוחד.


מכיוון שזה באותו נושא, לא אפתח הודעה חדשה. אשמח אם מישהו יסביר לי מדוע כאן אין הפנייה לערך הפשוט 'פרש'. מצידי שיהיה זה 'פרש (רוכב)'. לאן אני אמור להפנות קישור שנודע לפרש פשוט? לדף הפירושונים? שמובבה 17:12, 29 במאי 2007 (IDT)תגובה

זה בסך הכל טעות עם הקישור. תיקנתי. בברכה, ‏Yonidebest Ω Talk 17:14, 29 במאי 2007 (IDT)תגובה
למען האמת זה צריך לעבור כבר לדף השיחה של אחד הדפים, אבל אם אנו כבר כאן - עדיין נותר הקישור הרקורסיבי. אומנם בצריח אנו מופנים כעת למגדל (מבנה), אבל במגדל אנו מופנים למבצר (מבנה). נשאלות השאלה - האם ישנו הבדל בין צריח למגדל? (איפה מת' נייט או השמח בחלקו כשצריכים אותם) אם לא צריך לפהנות לערך אחד. אם כן - צריך להפנות מכל פירושון לדף המתאים לו - ממגדל למגדל (מבנה) ומצריח לצריח (מבנה). זהר דרוקמן - I♥Wiki21:26, 29 במאי 2007 (IDT)תגובה
צריח הוא Turret. מגדל הוא Tower. אף אחד מהם לא מבצר (מבצר הוא מבנה גדול שיש בו מגדלים וצריחים). שני הערכים לא מדהימיפ באנגלית, אבל כדאי לתרגם אותם בתור התחלה. רונן א. קידר 18:10, 30 במאי 2007 (IDT)תגובה
רונן צודק. מגדל הוא מבנה גבוה וצר יחסית לגובהו בעוד שצריח, שאפשר לתרגם גם כ-Spire, הוא תוספת גבוהה למבנה. בהחלט יכול להיות צריח בראשו של מגדל. רק בשבוע הבא אוכל לטפל בערכים אלה. בברכה, MathKnight הגותי |Δ| (שיחה) 18:41, 30 במאי 2007 (IDT)תגובה
חזרה לדף "צריח".