שיחה:קת
תגובה אחרונה: לפני 10 שנים מאת ראובן מ. בנושא מקור המילה
וויקימילון
עריכהלדעתי מדובר בערך מילוני ראוי, וערך אנציקלופדי מוטל בספק. מציע להעביר לוויקימילון. בברכה, --אורי • שיחה 01:55, 31 במרץ 2007 (IDT)
- הערך קת כבר קיים בויקימילון והוא לא מזהיר. אפשר לתת לו סיכוי כאן ובמידה והוא לא יתפתח ויוחלט שאין לו מקום אז הוא ימחק.--Avin • שיחה 02:07, 31 במרץ 2007 (IDT)
- האם בכוונתך שלך לפתח אותו בקרוב? שאם לא כן, הדרך הטובה ביותר לזכות בתשומת לב מסוג זה, והדרך הנכונה בכל מקרה, היא לבקש הבהרת חשיבות. בברכה, --אורי • שיחה 02:13, 31 במרץ 2007 (IDT)
- אני מבקש סליחה על הבורות שלי אבל מה זה ההליך של הבהרת חשיבות? בברכה,--Avin • שיחה 02:38, 31 במרץ 2007 (IDT)
- אין מה להתנצל, לומדים עם הזמן... ראה: ויקיפדיה:מדיניות המחיקה#הבהרת חשיבות. אל תיבהל מכך שזה חלק ממדיניות המחיקה - זה צעד לפני שנועד לתת צ'אנס לערכים ש"זכות קיומם" מוטלת בספק. בברכה, --אורי • שיחה 02:42, 31 במרץ 2007 (IDT)
- הרחבתי מעט את הערך, וכעת ברור שאיננו ערך מילוני. בוויקי האנגלית יש הבחנה בין ידית של כלי עבודה en:Handle (grip) ובין קת של רובה en:Stock (firearm). לטעמי ראוי לקיים הפרדה זו גם אצלנו. דוד שי 08:56, 31 במרץ 2007 (IDT)
- אין מה להתנצל, לומדים עם הזמן... ראה: ויקיפדיה:מדיניות המחיקה#הבהרת חשיבות. אל תיבהל מכך שזה חלק ממדיניות המחיקה - זה צעד לפני שנועד לתת צ'אנס לערכים ש"זכות קיומם" מוטלת בספק. בברכה, --אורי • שיחה 02:42, 31 במרץ 2007 (IDT)
- אני מבקש סליחה על הבורות שלי אבל מה זה ההליך של הבהרת חשיבות? בברכה,--Avin • שיחה 02:38, 31 במרץ 2007 (IDT)
- האם בכוונתך שלך לפתח אותו בקרוב? שאם לא כן, הדרך הטובה ביותר לזכות בתשומת לב מסוג זה, והדרך הנכונה בכל מקרה, היא לבקש הבהרת חשיבות. בברכה, --אורי • שיחה 02:13, 31 במרץ 2007 (IDT)
מקור המילה
עריכה- אם כבר דיברתם על ערך מילוני, מה המקור של המילה?
- חיפוש באתר הניווט בתנ"ך מעלה רק מקרה אחד עם "קת" בשורש המילה (שִקתות המים, כלומר שוקת - לצורך השקיית הבהמות).
- כל השאר הם מלים (רבות) עם תי"ו השיוך או אם תי"ו ההטייה. שיוך: צעקתה, צדקתך, חלקת צואריו. הטיה: תשוקתך, מנקתה, 'דלקתָּ אחרַי'.
- חיפוש בספרות התלמודית באתר סנונית העלה "לקת" - שפירושה לקתה - נהייתה לקויה או קיבלה מכה (מלקות). וכן שגיאת העתקה בירושלמי יומא: נתן מקת מתנות, שאמורה להיות 'נתן מקצת מתנות'.
- בערבית המילה היא אחמשֹ או אכמס (קשור לחמאס?) ופירושה סוליה (סוליה הגיעה לעברית מהלטינית והאנגלית סול),
- ואילו באנגלית המילה היא 'סטוק' (שמשמעותו קנה עומד, או מצאי, וכיום גם: מניה) הנשמעת קרוב למילה קת.
- ברוסית: באט (תחתית) - גם היא מזכירה את ה'קת', ובגרמנית: שאפט - שמשמעותו חפירה (אולי בגלל המקום בתוך הקת, לשמירת כלי הניקוי של הרובה).
- מישהו יודע? -- (משתמש:פשוט [משה] • שיחה) • כ"א באלול ה'תשע"ד • 14:15, 16 בספטמבר 2014 (IDT)
- טוב מצאתי. בויקימילון מובא גם בעברית וגם במקורו הארמי: על הפסוק 'ונשל הברזל מן העץ' בפרשת משפטים, אומרת המשנה במסכת מכות:
- נשמט הברזל מקתו והרג - רבי אומר: אינו גולה, וחכמים אומרין: גולה.
- ובמסכת נזיקין: האי מאן דאוזפיה אלפא זוזי לחבריה, ואנח ליה קתא דמגלא עילוייהו: אבד קתא דמגלא - אבדו אלפא זוזי!
- קו"ף בארמית מחליפה את העי"ן העברית (וכן להיפך), והאות תי"ו הארמית מחליפה את הצד"י העברית (וכן להיפך) וכך עץ הוא בארמית קת. -- (משתמש:פשוט [משה] • שיחה) • כ"א באלול ה'תשע"ד • 14:21, 16 בספטמבר 2014 (IDT)
- המילה מופיעה לראשונה בלשון חז"ל, במקור שציינת. היא קיימת גם בסורית ובארמית בבלית. בארמית גלילית מופיעה הצורה "קנת". יש המשווים לאכדית qātu = יד, ידית. ההסבר שהבאת על חילופי ק-ע ות-צ (?) הוא חסר בסיס - המקבילה הארמית ל"עץ" היא "אע", ותי"ו לא "מתחלפת" עם צד"י. nevuer • שיחה 14:38, 16 בספטמבר 2014 (IDT)