שיחה:רוברט השני, מלך סקוטלנד

תגובה אחרונה: לפני 15 שנים מאת Mr. boo

ברשותכם, שיניתי את תרגום המילה Steward מ'נאמן' ל'סוכן' (בהשראת תרגום לספר מסוים), כיוון ש'נאמן' מתקשר יותר עם שם תואר ופחות עם תפקיד. ‏Mr. boo‏ • שיחה 12:23, 24 באוקטובר 2008 (IST)תגובה

תומר - איזה ספר? אני חושב שאתה טועה - זה יותר כמו עוצר או אפוטרופס. למה סוכן? דרור - שיחה 15:35, 24 באוקטובר 2008 (IST)תגובה
התרגום הישן של 'שר הטבעות'. עוצר זה לא regent? ‏Mr. boo‏ • שיחה 04:56, 25 באוקטובר 2008 (IST)תגובה
תראה תרגום חדש של Steward זה דייל, אבל שכנעת אותי לעניין "סוכן". צריך לעבור על כל המלכים הסקוטים ולראות אם יש עוד מקומות. דרור - שיחה 14:37, 25 באוקטובר 2008 (IST)תגובה
כן, בדקתי לפני השינוי תרגומים נוספים וזה נראה לי הכי מתאים. מחיפוש "הנאמן סקוטלנד" לא מצאתי עוד ערכים שצריך לשנות בהם (אלא אם כן הספקת לעשות את זה במקומי). ‏Mr. boo‏ • שיחה 14:05, 26 באוקטובר 2008 (IST)תגובה
חזרה לדף "רוברט השני, מלך סקוטלנד".