שיחה:שיטת מרקל-דמגרד

תגובה אחרונה: לפני 7 שנים מאת Yossiea בנושא תרגום המילה salt

לאן נעלמה התמונה היפה שהעלתי לערך? --אלעזר - שיחה 15:03, 6 במרץ 2011 (IST)תגובה

היה קשה להבין מאיזה כיוון לקרוא אותה. למעשה, היא הקשתה על הבנת הערך יותר ממה שהיא עזרה. תומר א. - שיחה - משנה ויקיפדית 15:53, 6 במרץ 2011 (IST)תגובה
אבל הנה הוספתי תמונה שתרגמו בעבורנו הסדנה לגרפיקה. תומר א. - שיחה - משנה ויקיפדית 10:11, 9 במרץ 2011 (IST)תגובה

תרגום המילה salt עריכה

האם יש למישהו רעיון לתרגום הולם של המילה salt בהקשר של קריפטוגרפיה, האם מתאים "תיבול" או גיוון". לפי ההסבר של ויקי אנגלית המשמעות של המונח היא "ערך אקראי המשמש כקלט נוסף לפונקציה חד-כיוונית לצורך גיבוב..." והוא קרוב של הביטוי Nonce שדומה למושג וקטור אתחול. הערך הזה לא סודי ולא חייב להיות בלתי צפוי הוא יכול להיות פשוט נומרטור או סתם ביטוי, כך שלא מתאים כאן "סוד אקראי" או משהו כזה. לשניהם אין ערך מתאים בויקיפדיה ולא מצאתי תרגום טוב במילונים הפופולריים. מורפיקס מציע עבור salt את המילה "שנינה" (ברור שהיא לא רלוונטית לנושא) וגוגל מציע "תיבול". מורפיקס מתרגם את המילה Nonce כ"הווה" או "מילה חד-פעמית" גוגל מציע "מקריות" אולי בהקשר של קריפטוגרפיה יותר מתאים "ארעיות".--יוסי א. - שיחה 15:56, 23 באוקטובר 2016 (IDT)תגובה

חזרה לדף "שיטת מרקל-דמגרד".