שיחה:תשריט

תגובה אחרונה: לפני 9 שנים מאת מנסה בנושא תרגום מוזר

דוגמה של תשריט יכולה לעזור מאד. ד.ט 20:23, 9 ביולי 2007 (IDT)תגובה

למה תשריט ולא שרטוט (או סרטוט)? הרי המילה תשריט נובעת מהשורש ש.ר.ט.ט ולא ש.ר.ט. להבנתי, בדומה להבדל בין שחרור ותשחיר (הנובעים מהשורשים ש.ח.ר.ר ו- ש.ח.ר, בהתאמה). כשאמרנו תשריט בכוונת שרטוט בעצם השמטנו עיצור מהשורש המקורי, כאילו אמרנו לשרט במקום לשרטט.87.70.91.126 (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)תגובה

מה לעשות, זה המונח המקצועי בעברית. ‏odedee שיחה 01:23, 10 באוגוסט 2010 (IDT)תגובה

תרגום מוזר עריכה

המילה תשריט מתוגמת כ"scenario". בתרגום הפוך מופיע כמובן תסריט ולא תשריט. זה הגיוני מאחר ומדובר בתכנית לעבודה. אני תוהה מתי הומצאה המילה תשריט ואם אינה רק עיוות של תסריט, תרגום קלוקל של מאן-דאו שהשתרש.

המילה תשריט נגזרת מלשון שריטה. בעבר היו שורטים עם עיפרון על הדף. כך ע"פ אדרי' אודי כרמלי https://www.youtube.com/watch?v=8ITqp8GBitQ. מנסה - שיחה 12:27, 26 בפברואר 2015 (IST)תגובה
חזרה לדף "תשריט".