שיחה:Cream tea

תגובה אחרונה: לפני 10 שנים מאת Gveret Tered בנושא תה שמנת / קרים טי

שם הערך עריכה

בחרתי בשם באנגלית Cream tea כי:

  1. זהו מושג אנגלי, המתאר מנהג אנגלי. גם בכל הויקיפדיות האחרות קראו לערך המקביל אצלם בשם האנגלי "Cream tea".
  2. התעתיק: "קרים טי" אינו מקובל ונראה לי מסורבל.
  3. כנ"ל לגבי תרגום - "תה שמנת" הוא מונח שאינו קיים בעברית למיטב ידיעתי.
  4. שקלתי להשתמש בשם נרדף - "דבונשייר תה" או "תה דבונשייר" שמצלצל בעיני סביר בעברית, אבל לאחר קריאת דף שיחת הערך בויקיאנגלית הסתבר לי שהוא דווקא הכינוי בחבר העמים הבריטי ולא באנגליה עצמה, אז החלטתי לוותר עליו, כפי שהחליטו בויקיאנגלית עצמה.

גברת תרדשיחה 21:21, 28 בפברואר 2009 (IST)תגובה

תה שמנת / קרים טי עריכה

יש להעביר את הערך תחת השם תה שמנת או למצער קרים טי אולם אין מקום להשאיר את שם הערך באותיות לועזיות. /אורלינגשיחה 07:41, 17 בפברואר 2011 ◄ יחד נשמור על ערכינו המשותפים

אני   נגד , מהסיבות המפורטות מעלה. גברת תרדשיחה 15:47, 18 באוגוסט 2013 (IDT)תגובה
חזרה לדף "Cream tea".