שיחה:Faber-Castell
תגובה אחרונה: לפני 15 שנים מאת Assafsh
למה שם הערך הוא לא "פאבר-קאסטל"? דרור - שיחה 12:52, 13 ביולי 2008 (IDT)
- אני מעדיך לנהוג במשנה זהירות בשמות, במיוחד בשמות רשומים של חברות. מוצרי חברת פאבר-קסטל, כפי שאתה ואני מכנים אותה, עדיין רשומה ומופצת בארץ בשמה הגרמני בלבד.
- תרגום מילולי חביב עלי לעתים, אבל אני מודה מראש שהוא בקלות יכול להדרדר לטעויות. כך חברה מקבילה משווייץ שעליה עשיתי ערך לפני כמה ימים (Caran d'Ache) עלולה להתרגם בעברית כקאראן-דאך, כרנדאש, קראן ד'אש ועוד ועוד. אם חברה כבר "גיירה" את שמה (למשל מייקרוסופט) אז ברור שמותר ורצוי להשתמש בשם העברי, אבל אם לא - יש להזהר. ―Assafsh (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם
- חיפוש בגוגל מעלה מספר "פאבר-קאסטל" אבל הרבה יותר "פאבר-קסטל". אני חושב שכדאי ללכת לפי מופעים אלה ולהעביר את הערך לפאבר-קסטל. מובן שאת ההפניה משפת המקור יש להשאיר. odedee • שיחה 16:12, 13 ביולי 2008 (IDT)
- אני בעד להשאיר את הערך כפי שהוא, ולכל היותר להוסיף הפניה מפאבר-קסטל. זו הדרך שבה מבטיחים אחידות במקרים דומים. Assafsh - שיחה 16:34, 13 ביולי 2008 (IDT)
- חיפוש בגוגל מעלה מספר "פאבר-קאסטל" אבל הרבה יותר "פאבר-קסטל". אני חושב שכדאי ללכת לפי מופעים אלה ולהעביר את הערך לפאבר-קסטל. מובן שאת ההפניה משפת המקור יש להשאיר. odedee • שיחה 16:12, 13 ביולי 2008 (IDT)