השם העברי המוכר לי הוא "מחשב כף יד", האם לשנות את שם הערך? דוד שי 22:59, 24 דצמ' 2003 (UTC)

מאחר שאין זה השם הרישמי בערית נראה לי שלא.אפשר לשנות אותו לסייען אבל אני חושב שעדיף יהיה לעשות רידיירקט מסייען ולהשאיר את זה פה לפחות עד שיהייה שם מקובל בחקרה לדבר זה(אם יהייה)
חפש "מחשב כף יד" בגוגל, ותראה שמושג זה נמצא בשימוש נרחב באתרים רבים. מבחינתי זה מספיק כדי להשתמש בו. "סייען", לעומת זאת, הוא מונח שפירושו משת"פ, ממש לא רלבנטי לענייננו. דוד שי 23:26, 24 דצמ' 2003 (UTC)

מחשב כף יד יהייה תרגום לpalmשלפי מה שהבנתי(זה לא התחום שלי)זה לא אותו דברYMIBleeding 23:33, 24 דצמ' 2003 (UTC)

הגבול בין PDA למחשב כף יד (פאלם) הוא לא ברור (ולא ברור אם קיים), יש שיקראו ליומן אלקטרוני PDA, אבל בעצם מה ההבדל בין כזה לפאלם - העובדה שיש בו יותר אפשרויות? או שהוא ניתן לתכנות? כיום בעצם כמעט (ואני אומר כמעט כדי להיות זהיר) כל מה שמכונה PDA הוא בעצם פאלם כזה או אחר (לא בהכרח של חברת פאלם כמובן). באופן אישי אני תומך בדוד שי. Costello 23:42, 24 דצמ' 2003 (UTC)

חזרה לדף "PDA".