שיחת משתמשת:Michal912/עדנה פרבר

תגובה אחרונה: לפני 5 שנים מאת Amir Mef בנושא הערות נוספות לערך

משפט פתיח עריכה

לדעתי כדאי להוריד את פירוט הספרים ממשפט הפתיח ולערכו קצר יותר. Orly Simon - שיחה 19:13, 30 באפריל 2019 (IDT)תגובה

תודה לא חשבתי על זה Michal912 - שיחה 19:15, 30 באפריל 2019 (IDT)תגובה

הערות לערך עריכה

יש קצת חוסר אחידות במונחים. למשל, משפט הפתיחה מופיע: ... שהפך לסרט הוליוודי (1956), "ארמון הקרח" (1958), שהפך לסרט קולנוע (1960( [הייתי מקפיד על נוסח אחיד – סרט קולנוע, סרט קולנוע; או סרט הוליוודי, סרט הוליוודי].

לא בטוח שהייתי מכניס את כל שמות הספרים שכתבה והספרים שבעקבותיהם למשפט הפתיחה. אפשר במקום זה לכתוב שכתבה עשרות ספרים שהפכו לרבי מכר, וחלקם גם הפכו לסרטים מצליחים.

לסעיף שנים מוקדמות הייתי מוסיף הפניות לעיתונים: אפלטון דיילי קרסנט" וב"מלוווקי ג'ורנל להוסיף הפניות לערכי הספרים, המחזות והסרטים בעברית (אם יש) או באנגליתAmir Mef - שיחה 19:18, 30 באפריל 2019 (IDT)תגובה

הערות נוספות לערך עריכה

בסעיף קריירה - המשפט הבא ארוך מדיי ומסורבל: מספר יצירותיה הפכו למופעים בתאטרון ובקולנוע: "ספינת שעשועים" פותח למחזמר. כשהמלחין ג'רום קרן ( Jerome Kern) הציע להפוך את הרומן למחזמר, התנגדה משום שחשבה שהוא יהפוך למופע בידור טיפוסי של שנות העשרים. היא השתכנעה רק לאחר שהובטח לה שהרומן יהפוך לסוג אחר של מופע מוזיקלי; הרומן "ענק", הפך לסרט ובשנת 2005 נבחר לשימור בארכיב הסרטים הלאומי בידי ספריית הקונגרס בשל היותו: "בעל חשיבות תרבותית, היסטורית או אסתטית", "ארמון הקרח"; "סאראטוגה" שהפך למחזמר ו "סימארון" שזכה באוסקר. בשנת 1925 זכתה פרבר בפרס פוליצר על ספרה "כה גדול" , שהפך לסרט אילם בכיכובה של קולין מור.

בייחוד לא קשור הרומן "ארמון הקרח" שלא ברור לאן הוא שייך ולמה הפך ומתיי. הייתי משאיר את 'ספינת השעשועים לסוף, בגלל האנקדוטה המצורפת אליו. להלן הצעתי: מספר יצירותיה הפכו למופעים בתאטרון ובקולנוע: הרומן "ענק" משנת...), הפך לסרט ובשנת 2005 נבחר לשימור בארכיב הסרטים הלאומי בידי ספריית הקונגרס בשל היותו: "בעל חשיבות תרבותית, היסטורית או אסתטית"; "סאראטוגה" הפך למחזמר ו"סימארון" זכה באוסקר. בשנת 1925 זכתה פרבר בפרס פוליצר על ספרה "כה גדול", שהפך לסרט אילם בכיכובה של קולין מור. בשנת 1932 הופקה גרסה מדוברת של הסרט בכיכובם של ברברה סטנוויק, ג'ורג 'ברנט ובט דיוויס בתפקיד משני. הגרסה משנת 1953 בכיכובה של ג'יין ויימן בתפקיד סטנוויק היא הגרסה הנפוצה ביותר כיום.[4] "ספינת שעשועים" פותח למחזמר. כשהמלחין ג'רום קרן ( Jerome Kern) הציע להפוך את הרומן למחזמר, התנגדה משום שחשבה שהוא יהפוך למופע בידור טיפוסי של שנות העשרים. היא השתכנעה רק לאחר שהובטח לה שהרומן יהפוך לסוג אחר של מופע מוזיקלי.

אגב האם יש הבדל בין הספר "ענק" לספר "כה גדול" - הם מופיעים אצלך בנפרד? ככלל - הייתי בודק אם יש לספר או לסרט ערך בויקיפדיה או באתר אחר ומוסיף תאריך וקישור או הפנייה. לדוגמא: "ספינת השעשועים" (19XX) פותח למחזמר (19YY).

בסעיף חיים אישיים. במשפט: לטענתה, יהודי ללא דיכוי יאבד את התוקפנות, העקשנות והאמביציה החרדתית. מציע בסופו: והאמביציה שמקורה בחרדה קיומית/תמידית.

בסעיף מחזות זמר. המשפט אינו ברור: ספינת שעשועים (1927) - מוסיקה מאת ג'רום קרן, מילים וספרו של אוסקר המרשטיין השני, שהופק על ידי פלורנץ זיגלד [בייחוד החלק השני: מילים וספרו של....] המשפט: "סאראטוגה" (1959) - מוסיקה מאת הרולד ארלן, מילים מאת ג'וני מרסר. הוקרן על ידי מורטון דאקוסטה [לא סביר שהכוונה שהיה רק מקרין אחד לסרט. תבדקי אם מורטון דאקוסטה היה התסריטאי, או המפיק] במשפט: "הענק" (2009) - לחן ומילים מאת מיכאל ג'ון מיכאל ג'ון לאציוס [נראה שחזרת על השם פעמיים תוך שינוי - אנא בדקי]

בסעיף הנצחה כתבת: ב-29 ביולי 2002, בעיר הולדתה אפלטון, ויסקונסין, הדואר של ארה"ב ניפק בול עם הדיוקן שלה. אך בחלק על השנים המוקדמות כתוב כי נולדה ב: פרבר נולדה ב-15 באוגוסט 1885 בקלמזו, מישיגן מה נכון? אפלטון או קלמזו? את המשפט הייתי מנסח אחרת: ב-29 ביולי 2002 ניפק הדואר של ארה"ב באפלטון, וינקונסין - עיר הולדתה - בול עם הדיוקן שלה.

בהערה 10 - חסרה כותרת. משום מה בהפניות למקורות ביבליוג' באנגלית, החלק של עמ' מופיע בעברית, אך כל השאר באנגלית. האם אפשר לסדר שיהיה פשוט .pp - כך שהכל יהיה רציף.Amir Mef - שיחה 17:43, 3 במאי 2019 (IDT)תגובה

הערות לערך-עדי אוריאן עריכה

הי מיכל. כל הכבוד על הבחירה המעניינת. בהצלחה! לענייננו: 1.ב"חיים אישיים" את כותבת "מספרייה" יש לכתוב "מספריה" 2.הלינוק באופן כללי, אני חושבת שצריך להיות בהיקרות הראשונה של מילה/מונח, ועל כן, למשל, ספינת שעשועים, שמלונק ברשימת היצירות, צריך להיות מלונק מוקדם יותר. אני לא יודעת כמה זה קריטי. 3."לא ידוע אם היו לה קשרים רומנטיים"- מיותר, לדעתי 4.בתולדות - מופיע "אפלטון דיילי" ומופיע שוב בחיים האישיים, אבל באנגלית. ההערה היא גם לגבי החזרה המיותרת וגם לגבי השימוש באנגלית או בעברית. 5.שמות היצירות בעברית - האם כולן תורגמו לעברית? במידה שכן, אולי כדאי לציין את שם המתרגם? אולי אפילו שנה? ובכל מקרה, ליד השם בעברית, נראה לי שיש לציין את השם באנגלית (ומה שלא תורגם/פורסם בעברית, להשאיר באנגלית כמובן) 6.באמנות: הוכנסה להיכל... יש להוסיף - היכל התהילה. 7.הערות 7 ו8 זהות, כנראה בטעות. 8.הערה 10 לא פתורה, כך נראה (ולא מובילה לשום דבר) 9.הערה 2 היא מקור משני למדי ולא עושה רושם מהימן

חזרה לדף המשתמש של "Michal912/עדנה פרבר".