שיחת קטגוריה:ישראל: ערים

תגובה אחרונה: לפני 14 שנים מאת קונילמל בנושא חוסר אחידות

התעתיק לאנגלית עריכה

ראיתי שבכל הערים יש תעתיק לאנגלית, והוא מותאם לכיתוב הדפוק שאנו מכירים משלטי הכביש בארץ. למיטב ידיעתי האקדמיה ללשון העברית שינתה את מדיניותה הרשמית לאחרונה, וקבעה דרך נורמלית יותר לתעתוק. (אינני זוכר את השמות המדויקים של שיטות התעתיק, אבל השינוי הוא כמובן מתבקש.) בכבישי ארצנו אמורים האזרחים להרגיש את השינוי באופן איטי, אך מצד האמת - אשקלון = Ashkelon ולא Ashqelon.

התעתיק לאנגלית בערכי ישראל והטבלאות בצידי הערכים מבוססים על נתונים מהלמ"ס. אם שינו את זה בלמ"ס אז כנראה שבפעם הבאה שירוץ הבוט הוא יתקן את זה. ערן 14:17, 1 יולי 2005 (UTC)

חוסר אחידות עריכה

עברתי במקרה על מספר ערכי ערים ורציתי לציין שבין הערך המצויין על רעננה לערך האיום על נתניה ועוד כמה ערכים בינוניים בדרך לא קיים שום צורת כתיבת ערכי ערים וחבל.. הדבר יוצר משהו שהוא בין העתקת פרסומות של העירייה למידע לא ברור שתושבים כנראה הוסיפו ובכלל בלאגן גדול בחלק מהערכים. חבל.. • קוני למל •ט"ז באייר ה'תש"ע• 14:26, 30 באפריל 2010 (IDT)תגובה

חיפה עריכה

ניסיתי לערוך ולהוסיף את העיר חיפה תחת האות ח' אך אינני יודע כיצד לעשות זאת.

חזרה לדף "ישראל: ערים".