המנון ירדן

המנון לאומי

ההמנון המלכותי הירדניערבית: السلام الملكي الأردني) הוא ההמנון הלאומי של ירדן. מילות ההמנון נכתבו על ידי עבד אל-מונעם א-רפאעי והלחן נכתב על ידי עבד אל-קאדר א-טאניר, אך במקור הגרסה הראשונה של ההמנון הייתה קצרה ביותר וכללה רק את הפסקה הראשונה. כיום ההמנון ארוך יותר וכולל מספר פסקאות. ההמנון אומץ בשנת 1946.

ההמנון המלכותי הירדני
السلام الملكي الأردني
מדינה ירדןירדן ירדן
שפה ערבית
מילים עבד אל-מונעם א-רפאעי
לחן עבד אל-קאדר א-טאניר
תאריך מעמד רשמי 1946
האזנה
לעריכה בוויקינתונים שמשמש מקור לחלק מהמידע בתבנית

מילים

עריכה
ערבית תעתיק עברי תרגום לעברית

عاش المليك
عاش المليك
سامياً مقامهُ
خافقاتٍ في المعالي أعلامه

نحن أحرزنا المنى
يوم أحييت لنا
نهضة تحفزنا
تتسامى فوق هامِ الشهب

يا مليك العرب
لك من خير نبي
شرف في النسب
حدثت عنه بطون الكتب

الشباب الأمجد
جندك المجند
عزمه لا يخمد
فيه من معناك رمز الدأب

يا مليك العرب
لك من خير نبي
شرف في النسب
حدثت عنه بطون الكتب

دمت نوراً وهدى
في البرايا سيدا
هانئا ممجدا
تحت أعلامك مجد العرب

يا مليك العرب
لك من خير نبي
شرف في النسب
حدثت عنه بطون الكتب

עַאשַ (א)לְ-מַלִיכּ
עַאשַ (א)לְ-מַלִיכּ
סַאמִיַן מַקַאמֻהֻ
חַ'אפִקַאתִן פִי (א)לְ-מַעַאלִי אַעְלַאמֻהֻ

נַחְנֻ אַחְרַזְנַא (א)לְ-מֻנַא
יַוְמַ אַחְיַיְתַ לַנַא
נַהְדַתֻן תַחְפִזֻנַא
תַתַסַאמַא פַוְקַ הַאמִ (אל)שֻהֻבִּ

יַא מַלִיכּ (אלְ)-עַרַבִּ
לַכַּ מִן חַ'יְרִ נַבִּי
שַרַפֻן פִי (אל)נַסַבִּ
חַדַתַ'תְ עַנְהֻ בֻּטוּן (א)לְ-כֻּתֻבִּ

אַ(ל)שַבַּאבֻּ (א)לְ-אַמְגַ'דֻ
גֻ'נְדֻכַּ (א)לְ-מֻגַ'נַדֻ
עַזְמֻהֻ לַא יַחְ'מֻדֻ
פִיהִ מִן מַעְנַאכַּ רַמְזֻ (אל)דַאְבִּ

יַא מַלִיכּ (א)לְ-עַרַבִּ
לַכַּ מִן חַ'יְרִ נַבִּי
שַרַפֻן פִי (אל)נַסַבִּ
חַדַתַ'תְ עַנְהֻ בֻּטוּן (א)לְ-כֻּתֻבִּ

דֻמְתַ נוּרַן וַהֻדַן
פִי (א)לְ-בַּרַאיַא סַיִדַן
הַאנִאַן מֻמַגַ'דַן
תַחְתַ אַעְלַאמִכַּ מַגְ'דֻ (א)לְ-עַרַבִּ

יַא מַלִיכּ (א)לְ-עַרַבִּ
לַכַּ מִן חַ'יְרִ נַבִּי
שַרַפֻן פִי (אל)נַסַבִּ
חַדַתַ'תְ עַנְהֻ בֻּטוּן (א)לְ-כֻּתֻבִּ

יחי המלך
יחי המלך
מעמדו נשגב,
דגליו מתנוססים בגאון.

השגנו את שאיפותינו,
ביום שבו קראת לנו,
מוּנַעים בקוממיות[1]
השואפת אל מעל כוכבי השביט.

הו, מלך הערבים[2]
קיבלת מהטוב שבנביאים[3]
ייחוס נכבד[4]
ככתוב בנבכי ספרים.

הצעירים המפוארים
הם חיל המגויס למענך
נחישותו לא תפוג
הם למדו ממך נימוסים מַהם

הו, מלך הערבים,
קיבלת מהטוב שבנביאים
ייחוס נכבד
ככתוב בנבכי ספרים.

מי ייתן ותמשיך להיות אור ומורה דרך,
שליט על הבריות,
שופע ברכה ופאר
תהילת הערבים תחת דגלך

הו, מלך הערבים,
קיבלת מהטוב שבנביאים
ייחוס נכבד
ככתוב בנבכי ספרים.

מדיה

עריכה
  מנגינת המנון ירדן
לעזרה בהפעלת הקובץ

ראו גם

עריכה

קישורים חיצוניים

עריכה

הערות שוליים

עריכה
  1. ^ במילה النهضة (א-נַהְדַה - קוממיות) הכוונה כנראה למרד הערבי שהנהיג חוסיין בן עלי, אביו של מלך ירדן הראשון.
  2. ^ במכתבי חוסיין-מקמהון ביקש חוסיין בן עלי, אביו של מלך ירדן הראשון, להיקרא "מלך הערבים", אולם בקשתו זו לא ניתנה לו. בכל זאת יש לבקשה זו הד בהמנון הירדני.
  3. ^ הכוונה למחמד שנחשב באסלאם לגדול הנביאים ולאחרון שבהם.
  4. ^ מלך ירדן הוא בן למשפחת האשם, ונחשב כצאצא ישיר של הנביא מחמד.