פתיחת התפריט הראשי

המנון המצרספרדית: Himno Istmeño) הוא ההמנון הלאומי של פנמה, ההמנון נכתב על ידי ג'רונימו דה לה אוסה והולחן בידי סנטוס א. חורחה בשנת 1903, הוא אומץ כהמנון רשמי בשנת 1906.

המנון המצר
Himno Istmeño
ההמנון הלאומי של פנמה
ההמנון הלאומי של פנמה
מדינה פנמהפנמה  פנמה
שפה ספרדית
מילים ג'רונימו דה לה אוסה
לחן סנטוס א. חורחה
שנת מעמד רשמי 1906
להאזנה (מידעעזרה)

השיר פונה אל מעמד הפועלים הפנמי (כגון המילים: האת והמכוש), השיר בנוי מפזמון, שני קטעים, ופזמון.

תוכן עניינים

מילות השירעריכה

ספרדיתעריכה

Coro

Alcanzamos por fin la victoria
En el campo feliz de la unión;
Con ardientes fulgores de gloria
Se ilumina la nueva nación!

Es preciso cubrir con un velo
Del pasado el calvario y la cruz;
Y que adorne el azul de tu cielo
De concordia la espléndida luz.

El progreso acaricia tus lares.
Al compás de sublime canción,
Ves rugir a tus pies ambos mares
Que dan rumbo a tu noble misión.

(Coro)

En tu suelo cubierto de flores
A los besos del tibio terral,
Terminaron guerreros fragores;
Sólo reina el amor fraternal.

Adelante la pica y la pala,
Al trabajo sin más dilación,
Y seremos así prez y gala
De este mundo feraz de Colón.

(Coro)

עבריתעריכה

פזמון
לבסוף הגענו אל הניצחון
בתחום שמחת האיחוד
במבטים לוהטים לתהילה
אומה חדשה מוארת. (חזרה על שתי השורות האחרונות)

זה הכרחי לכסות עם צעיף
על הצליבות והגולגולות שבעבר
תן לשמיים הכחולים להתקשט
באורו המפואר של הקונקורד.

התקדמות מלטפת את נתיבך
לקצב שיר נשגב
ראה את ימותיך שואגים לרגליך
נותנים נתיב למשימתך האצילית.

פזמון

על רצפתך מכוסה הפרחים
לנשיקות הרוח היבישה והחמה
שאגות הלוחם חדלו
רק אחוות האהבה שולטת.

קדימה את האת והמעדר
נעבוד ללא בזבוז זמן
ואנו נהיה כאלה בעבודה ובחגיגה
של העולם הפורה של קולומבוס.

פזמון

קישורים חיצונייםעריכה