המחשבות הן חופשיות
המחשבות הן חופשיות (בגרמנית: Die Gedanken sind frei, "דִי גֶדַאנְקֶן זִינְד פְרַיְי") הוא שיר גרמני העוסק בחופש התודעה והמחשבה של האדם, וזכותו להרהר ולדמיין על תיקון העולם ככל אשר תאבה נפשו. השיר הופיע לראשונה בין השנים 1810–1820 בספר שנדפס בברן שבשווייץ, ומחברו לא ידוע, גם זהות המלחין לא ידועה.
הגרסה הפופולרית שוכתבה על ידי אוגוסט היינריך הופמן פון פאלרסלבן (שגם חיבר את המנון גרמניה) באוסף שירים משנת 1842.
השיר היה להמנונם הבלתי-רשמי של חברי המחתרת האנטי-נאצית "הוורד הלבן", ונאסר להשמעה בתקופת גרמניה הנאצית. ב-1942 השמיעה חברת המחתרת סופי שול את השיר מחוץ לבית הכלא באולם, שבו היה עצור אביה.
מילות השיר
עריכהמילות השיר בגרמנית הן:
,Die Gedanken sind frei, wer kann sie erraten
.sie fliegen vorbei wie nächtliche Schatten
Kein Mensch kann sie wissen, kein Jäger sie schießen
!mit Pulver und Blei: Die Gedanken sind frei
!Ich denke was ich will und was mich beglücket
.doch alles in der Still', und wie es sich schicket
,Mein Wunsch und Begehren kann niemand verwehren
!es bleibet dabei: Die Gedanken sind frei
,Und sperrt man mich ein im finsteren Kerker
.das alles sind rein vergebliche Werke
Denn meine Gedanken zerreißen die Schranken
!und Mauern entzwei: Die Gedanken sind frei
Drum will ich auf immer den Sorgen entsagen
.und will mich auch nimmer mit Grillen mehr plagen
Man kann ja im Herzen stets lachen und scherzen
!und denken dabei: Die Gedanken sind frei
,Ich liebe den Wein, mein Mädchen vor allen
.sie tut mir allein am besten gefallen
,Ich sitz nicht alleine bei meinem Glas Weine
!mein Mädchen dabei: Die Gedanken sind frei
השיר תורגם לגרסה מקוצרת בעברית על ידי יוסף בן-סיון (רייכרודל) בשם המחשֶׁבֶת חופשית:
הַמַּחְשֶׁבֶת חָפְשִׁית וּמִי יְגַלֶּנָּה, | אֶחְשֹׁב כִּרְצוֹנִי עַל גִּיל וְעַל אֹשֶׁר, | וְאִם אֵאָסֵר בְּאֹפֶל הַכֶּלֶא |
תרגום אחר - המחשבות בנות חורין, מי יחשוף טיבן, בסביבה חולפות, כצללים בלילות. איש לא יידען, צייד לא יצודן, יוותר לעולמים: המחשבות בנות חורין.
ראו גם
עריכהקישורים חיצוניים
עריכה- המחשבת חופשית, באתר זמרשת