יער נורווגי (סרט) – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
HRoestBot (שיחה | תרומות)
מ r2.6.5) (בוט מוסיף: es:Tokio blues
מ בוט החלפות: וייטנא\2, נורבגי
שורה 3:
|כתובית=
|שם מקורי=ノルウェイの森
|שם הסרט= יער נורווגינורבגי
|במאי=[[טראן אן הונג]]
|מפיק=
שורה 24:
|תרגום לעברית=
}}
'''יער נורווגינורבגי''' (ביפנית: ノルウェイの森) הוא [[סרט קולנוע]] [[יפן|יפני]] משנת [[2010]] בבימויו של [[טראן אן הונג]]. הסרט, מסוגת ה[[דרמה]], מבוסס על הרומן "[[יער נורווגינורבגי (ספר)|יער נורווגינורבגי]]" מאת הסופר היפני [[הארוקי מורקמי]].
 
הסרט עוסק בנושאים של [[שכול]], [[מיניות]], [[אהבה]] וחוסן נפשי.
שורה 51:
 
ביקורתו של [[יאיר רוה]] חריפה יותר:
: "יער נורווגינורבגי" נפל קורבן לתסמונת עיבודים קולנועיים כושלים. ספרו האהוב של הרוקי מורקמי הפך בידיו של הבמאי הוויאטנמיהווייטנאמי טראן אן האנג ("ריח הפאפאיה הירוקה"), לסרט שמזכיר רגעים לא נעימים של עיבודי ספרים ישראליים לסרטים. זה מה שקורה: לוקחים ספר שהוא מונולג פנימי, שיטוט בזכרונות, מסע פיוטי של מילים ותחושות, וזורקים החוצה את כל הפיוט ומעבירים למסך רק תפניות עלילתיות מרכזיות. ומה נשאר? סקס. או אם לדייק: סקס ומוות. ובמילה אחת: נקרופיליה.{{הערה|{{סינמסקופ|"יער נורווגי", ביקורת|7088|28 במאי 2011}}}}
 
כך גם [[מרט פרחומובסקי]]: