בנות הזהב – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Legobot (שיחה | תרומות)
מ בוט: מעביר קישורי בינויקי לויקינתונים - d:q912467
מ שתי שקל
שורה 154:
* [[בריטניה]] - הגרסה הבריטית לסדרה, שנקראה "Brighton Belles" (ב[[תרגום חופשי]]: "יפהפיות ברייטון"), עלתה לשידור בערוץ [[ITV]] ב-[[1993]]. עלילת הסדרה הייתה זהה כמעט לחלוטין לעלילת הסדרה המקורית, אך שמות הדמויות שונו. הסדרה בת עשרת הפרקים בוטלה לאחר ששודרו ששה פרקים בלבד, בשל רייטינג נמוך, וארבעת הפרקים הנותרים שודרו למעלה משנה לאחר מכן.
* [[רוסיה]] - גרסה רוסית שודרה ב-[[2006]] ונקראה "Большие Девочки" (בתרגום חופשי: "ילדות גדולות"). בתפקידים הראשיים הופיעו ארבע שחקניות מוכרות ברוסיה. הסדרה לא זכתה לרייטינג גבוה וירדה לאחר 32 פרקים.
* [[יוון]] - ב-[[2008]] עלתה לשידור הגרסה היוונית, שנקראה "Xρυσά κορίτσια" (בתרגום חופשי: "בנות הזהב"). שמות הדמויות והדמויות עצמן שונו כדי להתאימן לתרבות היוונית, אך חלק גדול מעלילות הפרקים נותרו דומות לפרקים המקוריים. הסדרה זכתה להצלחה ודורגה בין עשרתעשר התוכניות הנצפות ביותר ביוון.
* [[ישראל]] - ב-[[2009]] פורסם כי חברת [[אולפני הרצליה]] רכשה את הזכויות להפקת גרסה ישראלית של הסדרה, והחלה לנהל משא ומתן עם גופי שידור בישראל, על מנת להפיק עבורם גרסה מקומית של הסדרה<ref>לי-אור אברבך, [http://www.globes.co.il/news/article.aspx?did=1000514159 אולפני הרצליה רכשה את הזכויות לסיטקום האמריקני "בנות הזהב"], באתר [[גלובס]], 16.11.2009</ref>. [[בנות הזהב (סדרת טלוויזיה ישראלית)|הגרסה הישראלית]] עלתה לשידור ב-[[26 במאי]] [[2011]] ב[[ערוץ 10]], בכיכובן של [[תיקי דיין]] (מקבילתה של רוז), [[חנה לסלאו]] (בלאנש), [[מיקי קם]] (דורותי) ו[[רבקה מיכאלי]] (סופיה).