הכפלת עיצור – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
שגיאות בסיסיות. אין הבחנה בין הממשות הפונטית לבין הייצוג האורתוגרפי שלה
מ הגהה
שורה 1:
'''הכפלת עיצור''' הוא תופעה [[פונטיקה|פונטית]], לעתים [[פונולוגיה|פונולוגית]], שבה [[עיצור]] נהגה למשך זמן ארוך יותר מן הרגיל. הכפלת עיצור עשויה להיות [[פונמה|פונמית]], כלומר להיות יחידה לשונית שהימצאותה בתוך [[מילה (בלשנות)|מילה]] משפיעה על משמעותה (ראו למטה: [[#דוגמאות להכפלת עיצור פונמית|דוגמאות להכפלת עיצור פונמית]]), או [[פונטיקה|פונטי]] גרידא, כלומר הכפלת עיצור שנהגית בשפה אבל אין לה תפקיד משמעי.
 
דוגמאות ל[[שפה חיה|שפות חיות]] בהן קיימת הכפלת עיצור [[פונמה|פונמית]] הן: [[איטלקית]], [[קטלאנית]], [[הונגרית]], [[יפנית]], [[ערבית]], [[פינית]] ו[[לוגנדה]]; גם ב[[יוונית עתיקה]] הייתההיה קיים הכפלת עיצור פונמית, אשר ב[[יוונית מודרנית]] השתמר רק ב[[דיאלקט]]ים מעטים.
 
הכפלת העיצור הייתה קיימת ב[[עברית מקראית|עברית המקראית]] וכנראה גם ב[[לשון חז"ל]]. היא עדיין מיוצגת ב[[ניקוד]] העברי על ידי [[דגש חזק]], המכונה גם "מכפל", אולם ב[[עברית חדשה]] היא אינה מתבטאת בקול חוץ מבמקרים נדירים: בקריאת טקסטים במעמדים [[טקס]]יים, לצורך הטעמה תיאטרלית, להתבטאויות [[הומור]]יסטיות, בקריאת טקסט על ידי [[קריין|קריינים]] מקצועיים, ובביטוין של [[מילה שאולה|מילים שאולות]] (למשל מילים איטלקיות או [[ניבול פה|גידופים]] השאולים מערבית). יש דוברי עברית אשר במקרים ספורים מבטאים מכפל גם בדיבור יומיומי, למשל במילים כמו "ירדתי" {{יפא|[ja'ʁatːi]}} או בנטיית הפועל "ללון": "אנחנו לנו" {{יפא|['lanːu]}}, אך גם מקרים אלה אינם עקביים.